期刊文献+
共找到20篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
略谈《习近平谈治国理政》第二卷的藏译工作 被引量:4
1
作者 达哇才让 《民族翻译》 2019年第4期5-14,共10页
本文以《习近平谈治国理政》第二卷的汉藏翻译、审定工作为切入点,通过举例分析、探讨审定工作中的统一与规范、直译与意译、诗词俗语翻译、注释及作品名译法、数字缩略词处理等核心难点问题,阐述《习近平谈治国理政》第二卷藏译中翻译... 本文以《习近平谈治国理政》第二卷的汉藏翻译、审定工作为切入点,通过举例分析、探讨审定工作中的统一与规范、直译与意译、诗词俗语翻译、注释及作品名译法、数字缩略词处理等核心难点问题,阐述《习近平谈治国理政》第二卷藏译中翻译策略及翻译方法的选择。 展开更多
关键词 《习近平谈治国理政》第二卷藏译 统一与规范 与意 诗词俗语 数字缩略词
下载PDF
语义与交际翻译视角:政治文本中数字词的英译研究——以《习近平谈治国理政》(第二卷)为例 被引量:1
2
作者 李国梁 方慧 《西部学刊》 2019年第24期111-114,共4页
在"一带一路"的背景下,政治文献的英译在对外交流中起到了重要作用。数字词在政治文献中属于高频词,也赋予独特的政治含义。以语义和交际翻译视角检视《习近平谈治国理政》(第二卷)的英译策略,发现其数字词以语义翻译为主、... 在"一带一路"的背景下,政治文献的英译在对外交流中起到了重要作用。数字词在政治文献中属于高频词,也赋予独特的政治含义。以语义和交际翻译视角检视《习近平谈治国理政》(第二卷)的英译策略,发现其数字词以语义翻译为主、交际翻译为辅;前者在表达出语境语义的同时,还保留了原文的语言文化特色;后者则准确传达了原文的信息。两大翻译策略的有效使用,使译文准确、简洁,在译出了习近平主席语言风格特色的同时,还使中国的政治理念得到有效传播。 展开更多
关键词 语义翻 交际翻 数字词 《习近平治国政》(第二)
下载PDF
英文版《习近平谈治国理政》第二卷生态翻译策略 被引量:7
3
作者 李永宏 《沈阳农业大学学报(社会科学版)》 2018年第2期236-241,共6页
英文版《习近平谈治国理政》第二卷在世界各地发行获得极大的成功,为中国政治文献外宣翻译提供了极佳的翻译范例。生态翻译理论作为近年来最受瞩目的翻译理论之一,其以选择与适应论为理论基础,强调从生态视角处理原语、译者、译语和读... 英文版《习近平谈治国理政》第二卷在世界各地发行获得极大的成功,为中国政治文献外宣翻译提供了极佳的翻译范例。生态翻译理论作为近年来最受瞩目的翻译理论之一,其以选择与适应论为理论基础,强调从生态视角处理原语、译者、译语和读者各方之间的生态关系,采用多维转换方法取得各方之间的互动交流与生态平衡。运用生态翻译理论的观点和方法,从宏观和微观两个层面对《习近平谈治国理政》第二卷英译本的翻译策略及其效果进行研究和分析。在宏观上,该书英译突出体现了翻译的适应选择理念、以译者为中心的原则,以及对适应选择的度的把握;在具体的翻译策略方面,该书英译着重从交际、语言和文化三个维度着眼,采用直译、意译、省译和增译等翻译方法,力求通过原语、译者、译语和读者各方之间的选择与适应、互动交流,从而达到翻译生态平衡。这对该书英译获得成功乃至政治文献外宣翻译获得改进的途径和方法来说,不失为一次有益的尝试。 展开更多
关键词 生态翻 适应与选择论 治文献 《习近平治国》第二 外宣翻
下载PDF
关于《习近平谈治国理政》第二卷诗词典故及注释翻译的几点思考 被引量:7
4
作者 哈森 《民族翻译》 2019年第4期21-26,共6页
古典诗词及文学典故言简意赅、寓理深刻。《习近平谈治国理政》第二卷中诗词典故的引用较为常见,这让民族语文翻译工作遇到了不少难题。译者就《习近平谈治国理政》第二卷翻译工作中遇到的诗词典故及其注释的难点问题入手,分析翻译难点... 古典诗词及文学典故言简意赅、寓理深刻。《习近平谈治国理政》第二卷中诗词典故的引用较为常见,这让民族语文翻译工作遇到了不少难题。译者就《习近平谈治国理政》第二卷翻译工作中遇到的诗词典故及其注释的难点问题入手,分析翻译难点,探讨诗词典故及其注释在译为蒙古语时的原则和方法。 展开更多
关键词 《习近平治国》第二 诗词典故 注释 汉蒙翻 原则
下载PDF
英汉政治文献中的隐喻翻译研究——以《习近平谈治国理政》第二卷及其英译本为例 被引量:2
5
作者 邝曦妮 《江西电力职业技术学院学报》 CAS 2020年第7期125-127,129,共4页
隐喻在政治文献中起着至关重要的作用,不仅可以帮助人们理解一些抽象、复杂的政治概念,还能通过隐喻推理出政治文献所传达的意识形态和政治理念。以《习近平谈治国理政》第二卷及其英译本为例,通过对比分析原文和译文中隐喻认知效果的异... 隐喻在政治文献中起着至关重要的作用,不仅可以帮助人们理解一些抽象、复杂的政治概念,还能通过隐喻推理出政治文献所传达的意识形态和政治理念。以《习近平谈治国理政》第二卷及其英译本为例,通过对比分析原文和译文中隐喻认知效果的异同,剖析影响《习近平谈治国理政》第二卷中隐喻认知异同的因素及译者所采用的隐喻翻译策略,旨在为今后有关政治语篇中隐喻翻译的研究提供借鉴。 展开更多
关键词 隐喻 研究 治文献 《习近平治国》第二
下载PDF
《习近平谈治国理政(第二卷)》英译本的国家形象建构研究 被引量:1
6
作者 姜培培 《哈尔滨学院学报》 2020年第7期104-107,共4页
政治文献的翻译是构建中国对外话语、塑造中国形象的外交手段之一。《习近平谈治国理政(第二卷)》的英译本通过直译、意译、编译和释译等多种翻译策略,塑造了中国睦邻友好、民主法治、大国担当的国家形象。文章通过对翻译文本与形象建... 政治文献的翻译是构建中国对外话语、塑造中国形象的外交手段之一。《习近平谈治国理政(第二卷)》的英译本通过直译、意译、编译和释译等多种翻译策略,塑造了中国睦邻友好、民主法治、大国担当的国家形象。文章通过对翻译文本与形象建构关系的研究,强调外宣翻译对中国形象塑造、传播中国文化的重要作用和现实意义。 展开更多
关键词 《习近平治国(第二)》 国家形象 建构
下载PDF
目的论视阈下中国特色表达的英译研究——以《习近平谈治国理政》第二卷为例 被引量:1
7
作者 方慧 《淮海工学院学报(人文社会科学版)》 2019年第9期61-65,共5页
《习近平谈治国理政》对国际社会更加全面客观地认识和理解新时期的中国发展道路、发展理念、发展方式,具有重要意义。通过分析该著作第二卷里的中国特色表达的英译策略,探讨了功能主义目的论对中央政治文献翻译的适应性。研究发现,译... 《习近平谈治国理政》对国际社会更加全面客观地认识和理解新时期的中国发展道路、发展理念、发展方式,具有重要意义。通过分析该著作第二卷里的中国特色表达的英译策略,探讨了功能主义目的论对中央政治文献翻译的适应性。研究发现,译者根据委托方即中国政府的要求,结合具体语境采取了不同的翻译策略和方法,使得该书中的中国特色表达的英译较好地实现了翻译的预期效果,基本满足准确传递原文信息、增强译文可读性、译文与原文保持一致的要求。该研究进一步证实了功能目的论对政治文献翻译具有指导作用。 展开更多
关键词 中国特色表达英 目的论 《习近平治国》第二
下载PDF
新时期中国文化特色词汇英译策略探析——以《习近平谈治国理政》第二卷英译本为例 被引量:2
8
作者 邝玉坤 《海外英语》 2019年第7期133-134,139,共3页
《习近平谈治国理政》第二卷中有大量文化特色词语和用典,通过分析中中国特色词汇的英译处理方式,来研究新时期外宣翻译中中国特色词汇翻译的趋势和翻译方法。
关键词 新时期 文化特色词 《习近平治国》第二
下载PDF
《习近平谈治国理政》第三卷外宣用典英译研究--基于纽马克文本功能理论 被引量:1
9
作者 张丽娟 吕骏汶 《浙江工业大学学报(社会科学版)》 2022年第3期297-301,共5页
《习近平谈治国理政》第三卷是全面系统反映习近平新时代中国特色社会主义思想的权威著作,其英译更是国际社会了解中国共产党理论创新成果最新典型范本。基于纽马克文本功能理论,聚焦其中各类典故实例,探究建构外宣文献用典英译策略,以... 《习近平谈治国理政》第三卷是全面系统反映习近平新时代中国特色社会主义思想的权威著作,其英译更是国际社会了解中国共产党理论创新成果最新典型范本。基于纽马克文本功能理论,聚焦其中各类典故实例,探究建构外宣文献用典英译策略,以期为外宣翻译工作者和外语学习者提供参考,在国际舞台上体现中华民族优良传统文化风韵。 展开更多
关键词 《习近平治国政》第三 纽马克 文本功能 用典英
下载PDF
概念隐喻视角下《习近平谈治国理政》第二卷英译
10
作者 张馨予 李侠 《海外英语》 2020年第17期176-177,185,共3页
概念隐喻是认知语言学下的重要概念,是一种重要的认知手段。根据源域的不同,概念隐喻可分为结构隐喻、方位隐喻和本体隐喻三大类。概念隐喻常常出现在优秀的政治语篇中,使得抽象的政治概念变得具体形象。分析《习近平谈治国理政》第二... 概念隐喻是认知语言学下的重要概念,是一种重要的认知手段。根据源域的不同,概念隐喻可分为结构隐喻、方位隐喻和本体隐喻三大类。概念隐喻常常出现在优秀的政治语篇中,使得抽象的政治概念变得具体形象。分析《习近平谈治国理政》第二卷英译本中的概念隐喻,可以发现三类概念隐喻的认知化过程、五种英译方法,和认知机制、语言习惯等影响隐喻英译的因素。 展开更多
关键词 概念隐喻 《习近平治国》第二
下载PDF
政治文本中生态话语的概念隐喻翻译——以《习近平谈治国理政第二卷》为例
11
作者 刘康桥 《海外文摘》 2020年第19期27-28,共2页
政治文本常用丰富的概念隐喻使抽象晦涩的语言生动形象,对政治文本的准确翻译可以帮助外国读者客观了解中国。本文以《习近平谈治国理政第二卷》中英版中的生态话语为例,以Lakoff和Johnson的概念隐喻理论为基础,针对生态话语的概念隐喻... 政治文本常用丰富的概念隐喻使抽象晦涩的语言生动形象,对政治文本的准确翻译可以帮助外国读者客观了解中国。本文以《习近平谈治国理政第二卷》中英版中的生态话语为例,以Lakoff和Johnson的概念隐喻理论为基础,针对生态话语的概念隐喻进行分析,归纳概念隐喻采用的部分翻译方法,从而进一步理解英译本中概念隐喻的话语策略。 展开更多
关键词 《习近平治国第二 概念隐喻 生态话语
下载PDF
生态翻译学“四生论”下的中国古诗文英译研究——以《习近平谈治国理政(第三卷)》英译本为例 被引量:1
12
作者 潘依婷 黄娜 杨嘉珈 《经济师》 2022年第8期171-172,共2页
中国古诗文历久弥新,凝聚了中华民族的智慧结晶。文章以《习近平谈治国理政》(第三卷)英译中蕴含深厚政治、文化内涵的古诗文作为研究对象,从生态翻译学的“尚生、摄生、转生和化生”四生论,探索文本、译者、翻译生态环境的协调共生,精... 中国古诗文历久弥新,凝聚了中华民族的智慧结晶。文章以《习近平谈治国理政》(第三卷)英译中蕴含深厚政治、文化内涵的古诗文作为研究对象,从生态翻译学的“尚生、摄生、转生和化生”四生论,探索文本、译者、翻译生态环境的协调共生,精准传递习近平总书记时代性政治思想,融通中外话语构建。 展开更多
关键词 古诗文英 生态翻学“四生论” 《习近平治国(第三)》
下载PDF
读者接受理论视角下《习近平谈治国理政》(第三卷)外宣英译研究
13
作者 李菁 翟潇雁 陈思捷 《时代人物》 2022年第12期253-255,共3页
《习近平谈治国理政》(第三卷)收录了党的十九大以来习近平总书记关于治国理念和执政方略所提出的一系列重要论述。本文基于读者接受理论,从期待视野、召唤结构和隐含读者三个方面,对《习近平谈治国理政》(第三卷)及其英译本进行研究,... 《习近平谈治国理政》(第三卷)收录了党的十九大以来习近平总书记关于治国理念和执政方略所提出的一系列重要论述。本文基于读者接受理论,从期待视野、召唤结构和隐含读者三个方面,对《习近平谈治国理政》(第三卷)及其英译本进行研究,探讨了译者在对外宣传的翻译实践中对于读者接受理论的运用及效果,为今后的政治文本外宣英译工作提供借鉴。 展开更多
关键词 读者接受 《习近平治国政》(第三) 外宣英
下载PDF
《习近平谈治国理政》第四卷英译本段落结构调整探微
14
作者 曹莉 《中国翻译》 北大核心 2024年第3期143-151,共9页
《习近平谈治国理政》第四卷英译文中存在大量段落结构调整现象,主要发生在段内和分段两个层面上,具体方法包括:依据逻辑连贯、句法结构进行段内调整,依据话题、宏观语义结构、修辞效果、译语行文规范进行段落拆分,以上方法在实际运用... 《习近平谈治国理政》第四卷英译文中存在大量段落结构调整现象,主要发生在段内和分段两个层面上,具体方法包括:依据逻辑连贯、句法结构进行段内调整,依据话题、宏观语义结构、修辞效果、译语行文规范进行段落拆分,以上方法在实际运用中多有交叉。段落结构的调整主要是由汉英段落发展及信息排列方式的异质性造成的,而调整的目的是让译文更易于被译语读者理解和接受,以更有效地进行对外传播。 展开更多
关键词 《习近平治国政》第四 段落结构 调整 语读者
原文传递
《习近平谈治国理政第二卷》中四字格英译策略浅析
15
作者 饶琪 《新丝路》 2023年第10期93-95,共3页
随着中国在国际上的地位越来越高,逐步走向世界舞台,政府领导的讲话也被世界关注。《? 习近平谈治国理政第二卷》?英译本作为中国政论文献的卓越代表之一,是国际社会了解中国的重要途径,因此,准确的政治文献翻译尤为重要。文章以《? 习... 随着中国在国际上的地位越来越高,逐步走向世界舞台,政府领导的讲话也被世界关注。《? 习近平谈治国理政第二卷》?英译本作为中国政论文献的卓越代表之一,是国际社会了解中国的重要途径,因此,准确的政治文献翻译尤为重要。文章以《? 习近平谈治国理政第二卷》?为例,探讨时政文献中常见的四字格的英译策略,主要包括直译、直译加注、意译、意译加注和省译。 展开更多
关键词 《习近平治国第二 四字格
下载PDF
《习近平谈治国理政》第二卷中的青年工作思想刍议 被引量:2
16
作者 陈健瑜 《才智》 2018年第36期48-48,共1页
《习近平谈治国理政》第二卷的青年工作思想集中地体现在青年干部把调查研究作为基本功、青年干部做新发展理念的落实者、青年干部在深度贫困地区脱贫攻坚中做关键人、共青团保持和强化先进性群众性、青年学生努力成为德才兼备全面发展... 《习近平谈治国理政》第二卷的青年工作思想集中地体现在青年干部把调查研究作为基本功、青年干部做新发展理念的落实者、青年干部在深度贫困地区脱贫攻坚中做关键人、共青团保持和强化先进性群众性、青年学生努力成为德才兼备全面发展的人才和青年一代要成为推动"一带一路"合作的使者等六个方面,这些新思维、新观点、新论断为进一步推进青年工作提供了理论保障,为共青团加强青年思想引领、充分发挥育人职能有重要的指导意义。 展开更多
关键词 《习近平治国》第二 青年工作 思想
原文传递
文本类型理论视角下政治演讲文本的翻译研究
17
作者 曾佩瑜 《海外英语》 2019年第7期117-118,共2页
根据文本类型理论,政治演讲文本可以划分出多种类型,具有不同的功能。此类文本的信息很重要,往往表述了某种理念或者提出了倡议,其读者层通常以高阶知识分子为主体。《习近平谈治国理政》第二卷主要收录了习近平的讲话、演讲等内容。该... 根据文本类型理论,政治演讲文本可以划分出多种类型,具有不同的功能。此类文本的信息很重要,往往表述了某种理念或者提出了倡议,其读者层通常以高阶知识分子为主体。《习近平谈治国理政》第二卷主要收录了习近平的讲话、演讲等内容。该文拟以此书为例,运用文本类型理论探讨其英译版如何根据不同的文本类型来组织译文的遣词造句,从而准确、地道、通畅地传达原文所要表达的信息。 展开更多
关键词 文本类型 《习近平治国》第二 治演讲文本 语义翻 交际翻
下载PDF
《习近平谈治国理政》第三卷与前两卷相比有哪些新变化?
18
作者 学工 《支部建设》 2020年第25期8-9,共2页
党的十八大以来,《习近平谈治国理政》第一卷、第二卷相继出版,并且不断刷新改革开放以来中国领导人著作海内外发行量的最高记录。多国政要把它摆在案头,作为必读书目;专家学者称它是世界读懂中国的“思想之窗”;外文译者感叹,翻译它不... 党的十八大以来,《习近平谈治国理政》第一卷、第二卷相继出版,并且不断刷新改革开放以来中国领导人著作海内外发行量的最高记录。多国政要把它摆在案头,作为必读书目;专家学者称它是世界读懂中国的“思想之窗”;外文译者感叹,翻译它不但是与一本好书的结缘,更是与一位时代引领者的“结识”。近期,《习近平谈治国理政》第三卷以中英文版出版,面向海内外发行。 展开更多
关键词 《习近平治国政》 必读书目 中英文版 引领者 发行量 第二
原文传递
试析汉译英中模糊修辞的翻译处理
19
作者 陈容 洪溪珧(指导) 《海外英语》 2019年第12期19-21,共3页
模糊修辞是一种选择模糊语言材料来表达意旨,交流思想,以达到某种语言效果的言语手段。模糊语言的广泛使用给翻译带来了一定的难度。该文拟针对典型的模糊修辞,如委婉语,比喻以及不可译的词语等,分析其翻译方法,以提供思路供广大译者参考。
关键词 模糊修辞 模糊语言 表达效果 《习近平治国》第二
下载PDF
浅析汉语被动句在维吾尔语中的对应表达
20
作者 古丽娜尔·米吉提 热孜娅·努日 《新疆社会科学(维文)》 2023年第3期75-83,共9页
被动句是汉语的特殊句型之一,在汉维翻译中根据所表达的语义、结构类型特点及语境等需要特殊处理。本文以汉维《习近平谈治国理政》(第二卷)中出现的被动句作为研究对象,对政治论文中的被动句的翻译技巧进行分析及总结。
关键词 被动句 治论文翻 《习近平治国》第二
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部