期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从《书剑恩仇录》英译本看意识形态对中国武侠译作的操纵 被引量:3
1
作者 花亮 《徐州师范大学学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2011年第3期77-80,共4页
翻译文化派学者勒费弗尔认为,影响文学译作的决定性因素是意识形态。在此理论观照下,我们对中国武侠小说代表人物金庸的开山之作《书剑恩仇录》英译本进行个案研究,从中发现,在对待中国文学中的独特文体———武侠小说的翻译中,译者的... 翻译文化派学者勒费弗尔认为,影响文学译作的决定性因素是意识形态。在此理论观照下,我们对中国武侠小说代表人物金庸的开山之作《书剑恩仇录》英译本进行个案研究,从中发现,在对待中国文学中的独特文体———武侠小说的翻译中,译者的翻译行为和翻译策略确实受到意识形态的操控,即社会意识形态和个人意识形态的双重制约。 展开更多
关键词 《书剑恩仇录》英译本 意识形态 翻译操纵 中国武侠小说
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部