期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
有灵主语与无灵主语转换——以《在亚当之前》翻译为例
被引量:
1
1
作者
郑雅
《新余学院学报》
2015年第3期90-92,共3页
英汉的差异有很多,有灵主语、无灵主语的使用是其中重要的一个方面。以《在亚当之前》翻译为例,阐述了英汉翻译中有灵主语与无灵主语的转换原则。
关键词
有灵主语
无灵主语
转换
《亚当之前》
翻译V
下载PDF
职称材料
题名
有灵主语与无灵主语转换——以《在亚当之前》翻译为例
被引量:
1
1
作者
郑雅
机构
华中师范大学外国语学院
出处
《新余学院学报》
2015年第3期90-92,共3页
文摘
英汉的差异有很多,有灵主语、无灵主语的使用是其中重要的一个方面。以《在亚当之前》翻译为例,阐述了英汉翻译中有灵主语与无灵主语的转换原则。
关键词
有灵主语
无灵主语
转换
《亚当之前》
翻译V
Keywords
animate subject
inanimate subject
conversion
Before Adam
translation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
有灵主语与无灵主语转换——以《在亚当之前》翻译为例
郑雅
《新余学院学报》
2015
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部