期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
朗费罗《人生礼赞》的文体分析 被引量:2
1
作者 邓娜 陈晓峰 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2009年第8期93-94,共2页
文体学的任务就是通过观察和描述若干种主要文体的语言特点,即其各自的语音、词汇、句法和篇章的特点,让学习者能够更好地了解这些文体所要表达的内容及其特有的表达方式,学会在适当的场合使用适当的文体。《人生礼赞》是作者朗费罗在... 文体学的任务就是通过观察和描述若干种主要文体的语言特点,即其各自的语音、词汇、句法和篇章的特点,让学习者能够更好地了解这些文体所要表达的内容及其特有的表达方式,学会在适当的场合使用适当的文体。《人生礼赞》是作者朗费罗在风雨凄凄、百感交集之际悟出的一番人生道理。这首诗哲理性强,语言浅易轻灵而富于情韵,因而为后世人所传诵。 展开更多
关键词 朗费罗 《人生礼赞》 文体学
下载PDF
朗费罗《人生礼赞》的文化底蕴探析 被引量:2
2
作者 李明 《海外英语》 2011年第2X期196-197,共2页
亨利·朗费罗(Henry Wadsworth Longfellow,1807-1882)出生于缅因州的波特兰市。波特兰作为一个港口城市,给朗费罗提供了一个较之内陆相对开阔得多的视野。朗费罗从小就表现出独有的语言天赋,他三岁入学,六岁时得到如下评语:"... 亨利·朗费罗(Henry Wadsworth Longfellow,1807-1882)出生于缅因州的波特兰市。波特兰作为一个港口城市,给朗费罗提供了一个较之内陆相对开阔得多的视野。朗费罗从小就表现出独有的语言天赋,他三岁入学,六岁时得到如下评语:"学校最优秀的学生之一,拼写和阅读出色,同时也能熟练运用加减乘法运算。"[4]他的母亲经常给他讲古时候的英雄传奇故事,塞万提斯的《堂吉诃德》更是他最喜欢的读物之一。朗费罗后来曾写道,"最早激发我的想象并让我对文学神往的第一本书,应该是华盛顿·欧文的《见闻札记》。"朗费罗的父亲是一位著名的律师,他很希望儿子将来能承其衣钵,但朗费罗的文学才华让他19岁大学毕业时就得到包德恩学院(Bowdoin College)提供的为期四年的海外学习机会,学院并为他归国后提供该学院的第一个现代语言学教授职位。 展开更多
关键词 朗费罗 《人生礼赞》 文化底蕴
下载PDF
从《人生礼赞》译本看经典之流变
3
作者 孙莹 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2011年第4期140-143,共4页
《人生礼赞》是美国诗人朗费罗的经典之作,也是第一首被译介到中国的英语诗歌。从清朝至今已有数十个中文译本陆续出现,期间历经一个多世纪的流变。文章以朗费罗此篇经典诗作的不同译本为研究对象,从历史、文化、美学等多方面的因素探... 《人生礼赞》是美国诗人朗费罗的经典之作,也是第一首被译介到中国的英语诗歌。从清朝至今已有数十个中文译本陆续出现,期间历经一个多世纪的流变。文章以朗费罗此篇经典诗作的不同译本为研究对象,从历史、文化、美学等多方面的因素探讨经典译介流变之原因。 展开更多
关键词 经典 译介 流变 《人生礼赞》
下载PDF
“炉边诗人”朗费罗《人生礼赞》译析
4
作者 鲜文森 张顺生 《江苏外语教学研究》 2024年第3期88-92,共5页
“炉边诗人”是美国早期一批浪漫主义诗人,曾在美国本土及海外首次掀起美国诗歌热潮。然而,随着时代及社会的变迁,这一诗人群体鲜少有人问津,但朗费罗的诗篇却历久弥新,经久不衰。本文选取“炉边诗人”朗费罗的诗歌《人生礼赞》,借助大... “炉边诗人”是美国早期一批浪漫主义诗人,曾在美国本土及海外首次掀起美国诗歌热潮。然而,随着时代及社会的变迁,这一诗人群体鲜少有人问津,但朗费罗的诗篇却历久弥新,经久不衰。本文选取“炉边诗人”朗费罗的诗歌《人生礼赞》,借助大语言模型文心一言,尝试将其译作七言诗,并分析其重要意义。 展开更多
关键词 《人生礼赞》 文心一言 汉译 分析
下载PDF
生命精神的“动力源泉”——重温《人生礼赞》
5
作者 邓娜 《芒种》 北大核心 2014年第10期193-194,共2页
朗费罗的《人生礼赞》自进入中国以来一直都是人们传诵的经典。本文主要从诗歌语言的角度出发,剖析其写作技巧,通过语言上的美感领悟文中的精髓。让读者在欣赏经典的同时,再一次感悟经典中的美妙,并从经典中获得全新的洗礼。
关键词 《人生礼赞》 语言 技巧
原文传递
文化转向角度下的英诗汉译研究——以朗费罗《人生礼赞》两个不同译本为例
6
作者 李明 《作家》 北大核心 2012年第4期175-176,共2页
本文从文化研究的角度出发,对美国诗人朗费罗《人生礼赞》的两个不同译本进行分析比较,包括译文和译者的文化背景和文化理想,译本与原本的出入所在,以及这一改写模式的理论依据。从而说明,翻译研究与译入语的文化及时代特征密切相关,一... 本文从文化研究的角度出发,对美国诗人朗费罗《人生礼赞》的两个不同译本进行分析比较,包括译文和译者的文化背景和文化理想,译本与原本的出入所在,以及这一改写模式的理论依据。从而说明,翻译研究与译入语的文化及时代特征密切相关,一部翻译作品是一座桥梁,在传递异域文化的同时,也凸显译者和译入语的文化氛围和理想。 展开更多
关键词 翻译研究 文化转向 亨利·朗费罗《人生礼赞》
原文传递
从文体学角度分析《人生礼赞》中的衔接手段
7
作者 杨青青 《休闲》 2021年第5期0187-0187,共1页
通过观察和描述语音、词汇、句法和篇章的特点,文体学让人们能够更好地了解这些文体所要表达的内容及其特有的表达方式。其中构成篇章的句子必须是相关的,不仅意义上相关,在同一个语义场和结构上相关,而且由衔接手段把它们联系在一起。... 通过观察和描述语音、词汇、句法和篇章的特点,文体学让人们能够更好地了解这些文体所要表达的内容及其特有的表达方式。其中构成篇章的句子必须是相关的,不仅意义上相关,在同一个语义场和结构上相关,而且由衔接手段把它们联系在一起。因此本文基于文体学中的语篇衔接理论,主要从五种衔接手段中连接关系和词汇照应分析《人生礼赞》的语篇特征,从而为诗歌语篇功能提供了新的视角和可行的客观依据,使读者能够更深入理解诗歌的主题和意义。 展开更多
关键词 亨利·华兹华斯·朗费罗 《人生礼赞》 连接关系 词汇照应
下载PDF
人与自然和谐奏鸣曲的典范——朗费罗诗歌个案分析
8
作者 李明 《芒种》 北大核心 2014年第9期57-58,共2页
本文尝试以美国著名诗人亨利·朗费罗的《人生礼赞》为例,以充满活力、人与自然的和谐两个要素为切入点,从文化的角度来分析其现实意义。
关键词 朗费罗 《人生礼赞》 活力 和谐
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部