期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
论《从苏联归来》在1930年代中国的译介与影响
被引量:
2
1
作者
严靖
杨联芬
《天津师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2012年第3期60-64,76,共6页
纪德《从苏联归来》一书发表后,影响波及世界各地。与其他国家的多种声音并存不同,该书在中国的反应比较单一。由于当时中苏关系的复杂性,以及1930年代左翼文学的强势,中国知识界对纪德该书描写的真实性普遍表示出质疑,并持批评态度。...
纪德《从苏联归来》一书发表后,影响波及世界各地。与其他国家的多种声音并存不同,该书在中国的反应比较单一。由于当时中苏关系的复杂性,以及1930年代左翼文学的强势,中国知识界对纪德该书描写的真实性普遍表示出质疑,并持批评态度。即使有少数同情理解纪德者,其声音也迅速淹没于抗战之中。《从苏联归来》一书在中国的传播史,显示出个人主义、艺术自由和批判精神在中国现代文学发展历史中的匮乏。
展开更多
关键词
纪德
《从苏联归来》
左翼文学
个人主义
下载PDF
职称材料
引玉书屋版《从苏联归来》译者考
被引量:
1
2
作者
北塔
《中国现代文学研究丛刊》
CSSCI
北大核心
2013年第12期81-89,共9页
“戴望舒说”的最新持有者是严靖及其导师杨联芬女士。2012年,他们联合署名,发表《论(从苏联归来)在1930年代中国的译介与影响》一文。文章第一部分开头说:“迄今为止,《从苏联归来》有多个汉译本……影响最大的是郑超麟和戴望舒...
“戴望舒说”的最新持有者是严靖及其导师杨联芬女士。2012年,他们联合署名,发表《论(从苏联归来)在1930年代中国的译介与影响》一文。文章第一部分开头说:“迄今为止,《从苏联归来》有多个汉译本……影响最大的是郑超麟和戴望舒的译本。
展开更多
关键词
《从苏联归来》
译者
书屋
30年代
戴望舒
汉译本
持有者
郑超麟
原文传递
《从苏联归来》译本问题再补充
3
作者
严靖
《中国现代文学研究丛刊》
CSSCI
北大核心
2014年第5期214-219,共6页
北塔先生近作《引玉书屋版(从苏联归来)译者考》(《中国现代文学研究丛刊》2013年第12期),论证了引玉书屋版的《从苏联归来》译者并非戴望舒、应为郑超麟这一问题。这一考证,阻止了多年以来的“戴译说”的继续以讹传讹,意义十分...
北塔先生近作《引玉书屋版(从苏联归来)译者考》(《中国现代文学研究丛刊》2013年第12期),论证了引玉书屋版的《从苏联归来》译者并非戴望舒、应为郑超麟这一问题。这一考证,阻止了多年以来的“戴译说”的继续以讹传讹,意义十分重要。文章也指出了我旧作中对相关说法的错误沿用。对此指谬,我十分感谢。它促使我反省自己学术研究的不足,对今后的工作应该有更严格的要求。
展开更多
关键词
《从苏联归来》
《中国现代文学研究丛刊》
译本
学术研究
戴望舒
郑超麟
译者
书屋
原文传递
题名
论《从苏联归来》在1930年代中国的译介与影响
被引量:
2
1
作者
严靖
杨联芬
机构
北京师范大学文学院
出处
《天津师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2012年第3期60-64,76,共6页
基金
教育部人文社会科学基金项目(07JA751032)
文摘
纪德《从苏联归来》一书发表后,影响波及世界各地。与其他国家的多种声音并存不同,该书在中国的反应比较单一。由于当时中苏关系的复杂性,以及1930年代左翼文学的强势,中国知识界对纪德该书描写的真实性普遍表示出质疑,并持批评态度。即使有少数同情理解纪德者,其声音也迅速淹没于抗战之中。《从苏联归来》一书在中国的传播史,显示出个人主义、艺术自由和批判精神在中国现代文学发展历史中的匮乏。
关键词
纪德
《从苏联归来》
左翼文学
个人主义
Keywords
Andre Gide
Return from the Soviet Union
left-wind literature
individualism
分类号
G236 [文化科学]
下载PDF
职称材料
题名
引玉书屋版《从苏联归来》译者考
被引量:
1
2
作者
北塔
机构
中国现代文学馆
出处
《中国现代文学研究丛刊》
CSSCI
北大核心
2013年第12期81-89,共9页
文摘
“戴望舒说”的最新持有者是严靖及其导师杨联芬女士。2012年,他们联合署名,发表《论(从苏联归来)在1930年代中国的译介与影响》一文。文章第一部分开头说:“迄今为止,《从苏联归来》有多个汉译本……影响最大的是郑超麟和戴望舒的译本。
关键词
《从苏联归来》
译者
书屋
30年代
戴望舒
汉译本
持有者
郑超麟
分类号
H059 [语言文字—语言学]
I046 [文学—文学理论]
原文传递
题名
《从苏联归来》译本问题再补充
3
作者
严靖
机构
武汉大学文学院
出处
《中国现代文学研究丛刊》
CSSCI
北大核心
2014年第5期214-219,共6页
文摘
北塔先生近作《引玉书屋版(从苏联归来)译者考》(《中国现代文学研究丛刊》2013年第12期),论证了引玉书屋版的《从苏联归来》译者并非戴望舒、应为郑超麟这一问题。这一考证,阻止了多年以来的“戴译说”的继续以讹传讹,意义十分重要。文章也指出了我旧作中对相关说法的错误沿用。对此指谬,我十分感谢。它促使我反省自己学术研究的不足,对今后的工作应该有更严格的要求。
关键词
《从苏联归来》
《中国现代文学研究丛刊》
译本
学术研究
戴望舒
郑超麟
译者
书屋
分类号
H059 [语言文字—语言学]
I046 [文学—文学理论]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
论《从苏联归来》在1930年代中国的译介与影响
严靖
杨联芬
《天津师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2012
2
下载PDF
职称材料
2
引玉书屋版《从苏联归来》译者考
北塔
《中国现代文学研究丛刊》
CSSCI
北大核心
2013
1
原文传递
3
《从苏联归来》译本问题再补充
严靖
《中国现代文学研究丛刊》
CSSCI
北大核心
2014
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部