期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
李正栓《仓央嘉措诗集》英译本的译者行为批评分析 被引量:2
1
作者 高博 《民族翻译》 2020年第4期26-32,共7页
仓央嘉措诗歌国内外英译本众多,其中,由李正栓主译的《仓央嘉措诗集》获得了普遍的好评。本文尝试从译者行为批评角度进行分析。研究发现,李译本的译者行为偏向“求真”兼顾“务实”,且两者的平衡程度较高。这一考察结果符合译者以“求... 仓央嘉措诗歌国内外英译本众多,其中,由李正栓主译的《仓央嘉措诗集》获得了普遍的好评。本文尝试从译者行为批评角度进行分析。研究发现,李译本的译者行为偏向“求真”兼顾“务实”,且两者的平衡程度较高。这一考察结果符合译者以“求真为本,务实为上”的一般性行为规律。 展开更多
关键词 李正栓 《仓央嘉措诗集》 译者行为批评理论
下载PDF
关联理论视角下的民族典籍英译研究——以《仓央嘉措诗集(汉英对照)》为例 被引量:3
2
作者 程刚 赵长江 《西藏民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2021年第5期135-139,共5页
语用学范畴内的关联理论,提出明示—推理模式,区分最大关联与最佳关联,而翻译可以通过寻求最佳关联达到满意的翻译效果。本文以关联理论为理论框架,以李正栓、王密卿英译的《仓央嘉措诗集(汉英对照)》为语料,对民族典籍英译进行探讨,以... 语用学范畴内的关联理论,提出明示—推理模式,区分最大关联与最佳关联,而翻译可以通过寻求最佳关联达到满意的翻译效果。本文以关联理论为理论框架,以李正栓、王密卿英译的《仓央嘉措诗集(汉英对照)》为语料,对民族典籍英译进行探讨,以期对翻译实践提供一定的指导与借鉴。 展开更多
关键词 关联理论 民族典籍 英译 《仓嘉措诗集(汉英对照)》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部