期刊文献+
共找到79篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
感天狼而生还是感光而生——关于《元朝秘史》中阿阑·豁阿感生神话传说新探之一 被引量:2
1
作者 阿尔丁夫 《黑龙江民族丛刊》 CSSCI 北大核心 1993年第2期58-61,共4页
《元朝秘史》中的阿阑·豁阿感生神话,究竟是感天狼而生还是感光而生。本文就这一问题,作一新的探讨。 《元朝秘史》即《蒙古秘史》(简称《秘史》,下同)第26节写道: [孛端察儿]在没食物可吃的时候,就窥视着在崖谷中被狼所困住的野物... 《元朝秘史》中的阿阑·豁阿感生神话,究竟是感天狼而生还是感光而生。本文就这一问题,作一新的探讨。 《元朝秘史》即《蒙古秘史》(简称《秘史》,下同)第26节写道: [孛端察儿]在没食物可吃的时候,就窥视着在崖谷中被狼所困住的野物,把[它]射杀来吃,[有时]拣狼吃[剩下]的东西养活自己,也养活了自己的黄鹰。 展开更多
关键词 《元朝秘史》 阿阑·豁阿感生 神话传说 蒙古族
下载PDF
《元朝秘史》中“行”的用法分析 被引量:8
2
作者 都兴宙 《青海民族学院学报(社会科学版)》 2005年第1期124-127,共4页
文章对“直译体”代表作《元朝秘史》译文中作为语法化后位成分“行”表示方位处所和表示受事、对象的两种特殊用法进行了分析 ,并以此为一力证探讨了汉语青海方言与蒙古语的关系。初步结论为 :蒙古语的影响渗透是现代青海方言语法特点... 文章对“直译体”代表作《元朝秘史》译文中作为语法化后位成分“行”表示方位处所和表示受事、对象的两种特殊用法进行了分析 ,并以此为一力证探讨了汉语青海方言与蒙古语的关系。初步结论为 :蒙古语的影响渗透是现代青海方言语法特点形成的主要原因。 展开更多
关键词 《元朝秘史》 语法化 青海方言 蒙古语
下载PDF
乌兰校勘本《元朝秘史》校补 被引量:1
3
作者 王敏 张民权 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》 2021年第3期86-91,106,共7页
流传至今的《元朝秘史》是汉字标音的版本,经由多人辗转抄写而成,脱衍、讹字不少。乌兰校勘本《元朝秘史》广参诸本,保持原有版式,对音译正文、旁译、总译三部分展开全面校勘,是当前研究《元朝秘史》的主要底本,最能见乌兰先生《元朝秘... 流传至今的《元朝秘史》是汉字标音的版本,经由多人辗转抄写而成,脱衍、讹字不少。乌兰校勘本《元朝秘史》广参诸本,保持原有版式,对音译正文、旁译、总译三部分展开全面校勘,是当前研究《元朝秘史》的主要底本,最能见乌兰先生《元朝秘史》校勘之功底。受客观条件所限,该校勘本仍存有脱衍、讹误以及不当校改等问题。文章结合现存几种校勘本,不仅利用蒙古语材料,参照音译惯例,而且将汉字音读、形体应用等因素考虑在内,对乌兰校勘本《元朝秘史》疏漏之处加以辨正并申述依据,以期对《秘史》类民族古籍校勘工作有所裨益。 展开更多
关键词 校勘本《元朝秘史》 脱衍 误字 俗字
下载PDF
《元朝秘史》写作过程考略 被引量:4
4
作者 白.特木尔巴根 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》 2001年第3期30-36,共7页
《元朝秘史》的写作历时旷久 ,绝非一次性所完成。佐证有二。其一 ,《元朝秘史》采用编年体例 ,但在叙事模式方面却存在与此相悖的三大问题 ,即补充叙述、叙事主体的人称变化、叙事次序颠倒等 ;其二 ,《元史》世祖本纪、文宗本纪颇有延... 《元朝秘史》的写作历时旷久 ,绝非一次性所完成。佐证有二。其一 ,《元朝秘史》采用编年体例 ,但在叙事模式方面却存在与此相悖的三大问题 ,即补充叙述、叙事主体的人称变化、叙事次序颠倒等 ;其二 ,《元史》世祖本纪、文宗本纪颇有延访太祖事迹付史馆、续写《蒙古脱卜赤颜》的记载。参互元人所撰碑版文字 ,又足以表明现存《秘史》 展开更多
关键词 《元朝秘史》 写作过程 考证 编年体 补充叙述 叙事主体 叙事次序
下载PDF
莫尔色先生用蒙古文还原《元朝秘史》
5
作者 阿尔达扎布 《内蒙古社会科学》 CSSCI 北大核心 1995年第3期79-81,共3页
莫尔色先生用蒙古文还原《元朝秘史》阿尔达扎布我在1986年12月出版的《蒙古秘史一还原注释》①一书的前言部分里,曾经系统的介绍过内蒙古的蒙古族学者用蒙古文研究《蒙古秘史》的概况。当时因为没有得到札木察朗诺在193:1... 莫尔色先生用蒙古文还原《元朝秘史》阿尔达扎布我在1986年12月出版的《蒙古秘史一还原注释》①一书的前言部分里,曾经系统的介绍过内蒙古的蒙古族学者用蒙古文研究《蒙古秘史》的概况。当时因为没有得到札木察朗诺在193:1年著、1936年出版的《17世纪蒙... 展开更多
关键词 蒙古文 《元朝秘史》 《蒙古秘史》 莫尔 《黄金史纲》 蒙古编年史 达斡尔族 生用 内蒙古社会科学院 蒙古学
下载PDF
喀喇沁亲王府所藏《元朝秘史》抄本及其学术价值 被引量:2
6
作者 白.特木尔巴根 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》 1998年第1期58-63,共6页
《元朝秘史》文献版本研究不仅涉及到流传、影响诸问题,更重要的是,还反映了人们对这部名著的认知水平。本文首先披露了一部鲜为人知的蒙古王府藏本,继而就其来源、内容作了考证,指出清朝统治者把这部名著视为治军建国的一面镜子,... 《元朝秘史》文献版本研究不仅涉及到流传、影响诸问题,更重要的是,还反映了人们对这部名著的认知水平。本文首先披露了一部鲜为人知的蒙古王府藏本,继而就其来源、内容作了考证,指出清朝统治者把这部名著视为治军建国的一面镜子,这是《秘史》研究史上的一个重要里程碑。这部《秘史》是一部证佐凿凿的内廷抄本,是唯一可考的蒙古王府藏本,是撷采独特的完古节本。 展开更多
关键词 《元朝秘史》 内廷抄本 蒙古王府藏本 学术价值
下载PDF
关于成德公还原并翻译的《元朝秘史》 被引量:1
7
作者 阿尔达扎布 《内蒙古社会科学》 CSSCI 北大核心 1991年第2期51-52,19,共3页
达斡尔族学者成德公,在1917年根据叶德辉的版本,逐词逐句,用蒙文还原的《元朝秘史》(即《蒙古秘史》)手抄稿本,现在收藏在苏联科学院东方研究所列宁格勒分所图书馆,手抄本库G79号书。他用蒙文翻译的《元朝秘史》手抄稿本,现在收藏在蒙... 达斡尔族学者成德公,在1917年根据叶德辉的版本,逐词逐句,用蒙文还原的《元朝秘史》(即《蒙古秘史》)手抄稿本,现在收藏在苏联科学院东方研究所列宁格勒分所图书馆,手抄本库G79号书。他用蒙文翻译的《元朝秘史》手抄稿本,现在收藏在蒙古人民共和国国立图书馆。 叶德辉版本是文廷式在光绪年间(1875—1908),从盛氏所藏顾广圻校本抄出,后归叶德辉所有并刻印的《秘史》。成德公用蒙文还原并翻译的叶德辉的《秘史》的前言包括:1、钱大昕跋;2、提要;3、跋;4、元朝秘史序;5、张穆跋等等,外加成德公自己的序言,构成“前面的序”(ypaax op)。成德公所还原的是《蒙古秘史》的正文部分,他所翻译的是《秘史》正文的每节后附有的总译部分。他用蒙文还原并翻译的特点是,逐词逐句,没有做任何文学修饰加工,保持原文的原样,体载也照样还原。 展开更多
关键词 成德公 《元朝秘史》 蒙文 手抄本
全文增补中
书评——《元朝秘史》
8
《中国图书评论》 CSSCI 北大核心 2005年第9期70-70,共1页
《元朝秘史》15卷,原名为《忙豁俞纽察脱卜察安》,现通译作《蒙古秘史》。成书于公元1240年,作者不详。
关键词 《元朝秘史》 书评 《蒙古秘史》 成书 作者
下载PDF
读《元朝秘史》札记一则
9
作者 朝克 《元史及民族与边疆研究集刊》 2019年第1期261-263,共3页
《元朝秘史》第214节讲到成吉思汗封赏功臣之际,他与博罗忽勒君臣二人交谈,共同回忆1202年蒙古灭塔塔儿后拖雷遇险之事。当时逃难的塔塔儿人合儿吉勒失剌混入蒙古营地,劫持拖雷,五岁的拖雷险遭杀害。
关键词 塔塔儿 拖雷 《元朝秘史》 成吉思汗 君臣 功臣
下载PDF
文化视角下的《元朝秘史》汉译策略探析
10
作者 通力嘎 《中国民族博览》 2022年第11期117-120,共4页
从翻译学的角度观察《元朝秘史》旁译与总译可知译者结合翻译目的、全文内容及文化异同运用了多种翻译策略,巧妙地再现了原文,这将是翻译研究与实践中不可或缺的珍贵参考资料。本论文运用翻译理论,深入系统地解析《元朝秘史》旁译与总... 从翻译学的角度观察《元朝秘史》旁译与总译可知译者结合翻译目的、全文内容及文化异同运用了多种翻译策略,巧妙地再现了原文,这将是翻译研究与实践中不可或缺的珍贵参考资料。本论文运用翻译理论,深入系统地解析《元朝秘史》旁译与总译例文,最终将文化与翻译归结为一体,深入解读其翻译语言,重点突出《元朝秘史》旁译与总译翻译策略的特点及价值。 展开更多
关键词 《元朝秘史》 文化 翻译策略
下载PDF
《元朝秘史》
11
《教学考试》 2024年第28期76-76,共1页
《蒙古秘史》在明朝初年被译为汉语,当时称《元朝秘史》。其翻译方法,是将原文先用汉语加以音写,再逐词旁注汉语词义,最后分段用汉语白话意译大意。蒙古文原稿今已失传。
关键词 汉语词义 《蒙古秘史》 意译 《元朝秘史》 蒙古文 翻译方法
原文传递
《元朝秘史》版本流传考 被引量:10
12
作者 乌兰 《民族研究》 CSSCI 北大核心 2012年第1期61-70,109,共10页
《元朝秘史》是一部重要的蒙古学文献,相关研究已经成为一个国际性的学术领域,长期以来研究成果不计其数,涉及历史、语言、文学、宗教、社会学等诸多领域。其中,文献学方面的研究开始得最早,取得的成绩较大,受关注的程度也较高。然而《... 《元朝秘史》是一部重要的蒙古学文献,相关研究已经成为一个国际性的学术领域,长期以来研究成果不计其数,涉及历史、语言、文学、宗教、社会学等诸多领域。其中,文献学方面的研究开始得最早,取得的成绩较大,受关注的程度也较高。然而《元朝秘史》文献学方面的研究仍然存在继续扩展和深入的空间。例如在《元朝秘史》版本流传的考订方面,随着客观环境的逐步改善,某些方面已经有条件在前人的基础上有所前进和完善,有必要对以往的研究做些修正和补充。 展开更多
关键词 《元朝秘史》 文献学研究 版本流传
原文传递
《元朝秘史》中两则谚语与相关史料的可靠性问题 被引量:3
13
作者 刘迎胜 《民族研究》 CSSCI 北大核心 2015年第5期85-91,125-126,共7页
本文讨论的《元朝秘史》所记第一条谚语,见于该书第85节记铁木真幼年在逃避泰赤兀人追杀时,锁儿罕失刺两子间一段以草木尚且蔽护遭鹰鹘追捕的雀鸟为喻,力主救铁木真之叙事。此比喻亦见于波斯史家志费尼《世界征服者史》中,有关诸王阔端... 本文讨论的《元朝秘史》所记第一条谚语,见于该书第85节记铁木真幼年在逃避泰赤兀人追杀时,锁儿罕失刺两子间一段以草木尚且蔽护遭鹰鹘追捕的雀鸟为喻,力主救铁木真之叙事。此比喻亦见于波斯史家志费尼《世界征服者史》中,有关诸王阔端拒绝向脱列哥那监国皇后交出大臣镇海与牙刺瓦赤的回复,以及元人阎复《句客郡王纪绩碑》记载的钦察王族不同意将收留的篾儿乞残部交给成吉思汗时所举理由中。第二条有关凭借观察少年眼神灵活程度,来判断其未来成长的蒙古谚语,除在《秘史》中两见外,亦见于畏兀儿名臣孟速思与汉人刘哈剌八都鲁的家传资料。本文通过对这两条蒙古谚语的分析,证明《句容郡王纪绩碑》所记钦察王族沦为成吉思汗家族牧奴的过程,志费尼所述阔端拒绝向脱列哥那皇后交出镇海与牙刺瓦赤之事,与孟速思与刘哈剌八都鲁家传资料中保存的他们初见成吉恩汗与忽必烈时的情节,均是相当可靠的历史记录。 展开更多
关键词 蒙古谚语 《元朝秘史》 《世界征服者史》 钦察 孟速思 哈刺八都鲁
原文传递
“孛儿只斤”──天狼种的标志──关于《元朝秘史》中阿阑豁阿感生神话传说新探之三
14
作者 阿尔丁夫 《西北民族研究》 CSSCI 北大核心 1995年第1期117-127,共11页
“孛儿只斤”──天狼种的标志──关于《元朝秘史》中阿阑豁阿感生神话传说新探之三阿尔丁夫在《新探之一》文中,我证明阿阑豁阿所感不是“光”而是“天狼”①。在《新探之二》一文中,我进一步证明:阿阑豁阿所感的“天狼”不是也不... “孛儿只斤”──天狼种的标志──关于《元朝秘史》中阿阑豁阿感生神话传说新探之三阿尔丁夫在《新探之一》文中,我证明阿阑豁阿所感不是“光”而是“天狼”①。在《新探之二》一文中,我进一步证明:阿阑豁阿所感的“天狼”不是也不可能是蒙古的图腾,而是后人所搞的“... 展开更多
关键词 神话传说 《元朝秘史》 孛儿只斤 成吉思汗 伊儿汗国 体质人类学家 蓝眼睛 《史集》 蒙古人 神道设教
原文传递
对《蒙古秘史》研究史起点问题的思考——从《元朝秘史》是翻译文本说起
15
作者 杭爱 乌黎 《西部蒙古论坛》 2010年第1期30-36,126,共9页
《元朝秘史》曾经有过用畏吾体蒙古文撰写的底本已为学界公认的今天,当我们开始认识到原来《元朝秘史》并非原著,而是名符其实的翻译文本,回过头重新审视以往对《元朝秘史》研究史及其起点的论述,似存在时代局限性。由"音译"... 《元朝秘史》曾经有过用畏吾体蒙古文撰写的底本已为学界公认的今天,当我们开始认识到原来《元朝秘史》并非原著,而是名符其实的翻译文本,回过头重新审视以往对《元朝秘史》研究史及其起点的论述,似存在时代局限性。由"音译"、"旁译"和"总译"三种译文构成的《元朝秘史》,分明是翻译文本,以往却把对嚣译文本《元朝秘史》的研究史及其起点视为《蒙古秘史》研究史及其起点,抑或只论《元朝秘史》研究史及其起点,避而不提《蒙古秘史》研究史及其起点,从而无意中忽略了《蒙古秘史》到《元朝秘史》的演变过程。广意而论,翻译文本当属对被翻译文本的一种研究,就被翻译文本《蒙古秘史》研究而言,翻译文本《元朝秘史》的产生时间,便是目前我们所掌握的《蒙古秘史》研究史起点。其具体时间应在1382—1389年。 展开更多
关键词 《元朝秘史》 《蒙古秘史》 1382-1389年
全文增补中
《元朝秘史》的流传与价值
16
作者 额尔敦巴特尔 《内蒙古图书馆工作》 2010年第1期100-102,共3页
本文介绍了《元朝秘史》的由来,内容及价值。
关键词 《元朝秘史》 流传 价值
原文传递
蒙元朝的必阇赤与脱卜赤颜
17
作者 朱翠翠 《元史及民族与边疆研究集刊》 CSSCI 2016年第2期42-55,共14页
在介绍今本《元朝秘史》与蒙元时期的蒙古字档案“脱卜赤颜”之间的关系以及以往学者的相关研究之后,本文主要围绕三个小问题展开了讨论:一、蒙元时期的蒙古字档案“脱卜赤颜”的作者群体应该是大汗身边的必阁赤,通过对历史资料的挖掘,... 在介绍今本《元朝秘史》与蒙元时期的蒙古字档案“脱卜赤颜”之间的关系以及以往学者的相关研究之后,本文主要围绕三个小问题展开了讨论:一、蒙元时期的蒙古字档案“脱卜赤颜”的作者群体应该是大汗身边的必阁赤,通过对历史资料的挖掘,剖明元仁宗以后的“脱卜赤颜”的作者的必阇赤身份.二、根据现存的资料记载,“脱卜赤颜”的内容主要集中在黄金家族的世系和秘密、帝训以及功臣事迹三个方面.三、试图探索“脱卜赤颜”保管制度以及保管人的身份问题. 展开更多
关键词 必阇赤 脱卜赤颜 《元朝秘史》
下载PDF
元明之间的“被”字句 被引量:9
18
作者 岳立静 《古汉语研究》 CSSCI 北大核心 1999年第4期21-25,共5页
一、元明“被”字旬的类型及语法结构特点汉语的“被”字句,萌芽于战国末年,汉以后得到普遍运用,唐以后“被”字句开始朝着多形式的方向发展,直至元明时期仍然保持着这种基本格局和多形式的势态。根据我们对《近代汉语语法资料汇编&... 一、元明“被”字旬的类型及语法结构特点汉语的“被”字句,萌芽于战国末年,汉以后得到普遍运用,唐以后“被”字句开始朝着多形式的方向发展,直至元明时期仍然保持着这种基本格局和多形式的势态。根据我们对《近代汉语语法资料汇编·元代明代卷》(以下简称《汇编》)... 展开更多
关键词 “被”字句 五代史 平话 受事宾语 元明时期 受事主语 《元朝秘史》 管军官 内部结构 结构特点
下载PDF
从《宋史·夏国传》译音二题看西夏语辅音韵尾问题 被引量:6
19
作者 聂鸿音 《宁夏社会科学》 CSSCI 北大核心 1995年第4期16-20,共5页
从《宋史·夏国传》译音二题看西夏语辅音韵尾问题聂鸿音《宋史·夏国传》里有一批译自党项语的专有名词,包括人名、地名、部族名等。这些名词多是当时的史官随手而译,没有经过仔细的音韵推敲,论对音的精密程度它比不上《番... 从《宋史·夏国传》译音二题看西夏语辅音韵尾问题聂鸿音《宋史·夏国传》里有一批译自党项语的专有名词,包括人名、地名、部族名等。这些名词多是当时的史官随手而译,没有经过仔细的音韵推敲,论对音的精密程度它比不上《番汉合时掌中珠》,论反映语音的系统性它比不上... 展开更多
关键词 辅音韵尾 西夏语 《续资治通鉴长编》 党项语 《宋史》 番汉合时掌中珠 西夏字 夏国 译音字 《元朝秘史》
下载PDF
阿剌脱忽剌兀忽里台大会考 被引量:4
20
作者 刘迎胜 《西域研究》 CSSCI 1995年第4期17-25,共9页
阿剌脱忽剌兀忽里台大会考刘迎胜1248年春,元定宗贵由在西征拔都的途中死去,蒙古国的管理机器突然失去了它的操纵者,于是在成吉思汗的子孙中又开始了一轮新的争权斗争。察合台后王们也卷入到这场政治旋涡中去。斗争以拔都和蒙哥... 阿剌脱忽剌兀忽里台大会考刘迎胜1248年春,元定宗贵由在西征拔都的途中死去,蒙古国的管理机器突然失去了它的操纵者,于是在成吉思汗的子孙中又开始了一轮新的争权斗争。察合台后王们也卷入到这场政治旋涡中去。斗争以拔都和蒙哥的同盟获胜,蒙哥即位为帝而告终。在... 展开更多
关键词 窝阔台 成吉思汗 《元朝秘史》 部族志 巴托尔德 宪宗 《元史》 阿里不哥 察合台 突厥语
下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部