-
题名功能论视角下的中国原创网游英译
被引量:3
- 1
-
-
作者
张义
-
机构
东北财经大学国际商务外语学院
-
出处
《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》
2011年第5期513-516,共4页
-
文摘
针对中国原创网游英译这个产品出口和文化输出中的"薄弱环节",透过功能翻译理论的视角,分析《征途》等四款原创网游文本,洞察并探寻一些适合网游文本特征的翻译策略,进而对网游英译实践给予积极的启示。
-
关键词
功能翻译理论
翻译
网游
翻译策略
《征途》
《剑仙情缘3》
《星尘传说》
《众神之战》
-
Keywords
functionalist translation theory
translation
network games
translation strategy
Zhengtu
JX3
Star 07
War of the Gods
-
分类号
H31
[语言文字—英语]
-
-
题名传播学视域下的中国原创网游英译研究
- 2
-
-
作者
张义
-
机构
东北财经大学国际商务外语学院
-
出处
《合肥工业大学学报(社会科学版)》
2015年第3期82-87,共6页
-
基金
辽宁省社会科学规划基金项目(L13DYY040)
-
文摘
透过传播学视角,以多款中国原创网游为文本研究对象,文章探讨并分析了原创网游英译的传播特征与现状,提出原创网游英译的传播策略。研究表明,中国原创网游英译实为一种依托互联网的跨文化、跨语言的传播活动,译者需灵活运用有效的翻译手段,以国外玩家为关照对象,确保中国原创网游的信息最大限度地得到传播。
-
关键词
传播学
中国原创网游
传播模式
《征途》
《剑仙情缘3》
《冒险王》
JX3
-
Keywords
communication theory
China's original network games
communication model
Zhengtu
The King of Adventure
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名中国原创网游英译的语篇解构与重构
- 3
-
-
作者
张义
-
机构
东北财经大学国际商务外语学院
-
出处
《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》
2014年第4期53-57,90,共6页
-
基金
辽宁省社会科学规划基金项目"中国原创网游英译的传播策略研究"(项目批准号:L13DYY040)的阶段性成果
-
文摘
作为产品出口和文化输出的"薄弱环节",中国原创网游的英译在一定程度上制约和影响着原创网游的商业价值和文化内涵。透过语篇语言学的视角,分析《征途》等原创网游语篇的英译现状,探讨并提出原创网游语篇的翻译策略,可对网游英译实践给予积极的启示。
-
关键词
中国原创网游
语篇语言学
语篇翻译
解构
重构
《征途》
《剑仙情缘3》
-
Keywords
China' s original network games
Text linguistics
Discourse translation
Deconstruction
Reconstruction
Zheng Tu
JX3
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-