期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
归化异化视角下中国原创网游文化词的英译——以《剑侠情缘3》的文化词为例
1
作者 张义 高梦迪 《周口师范学院学报》 CAS 2019年第3期85-88,共4页
在分析中国原创网游文化词英译特点的基础上,以《剑侠情缘3》的文化词为研究对象,透过归化异化视角,运用实例分析的方法,探讨有利于中国原创网游的传统文化信息传播的翻译策略。在选择归化和异化这两种翻译策略时,译者应本着译文“可接... 在分析中国原创网游文化词英译特点的基础上,以《剑侠情缘3》的文化词为研究对象,透过归化异化视角,运用实例分析的方法,探讨有利于中国原创网游的传统文化信息传播的翻译策略。在选择归化和异化这两种翻译策略时,译者应本着译文“可接受性”原则,借助于语言和非语言手段,使用最有利于译文读者理解和接受译文的翻译策略。 展开更多
关键词 中国原创网游 《剑侠情缘3》 文化词 归化 异化
下载PDF
《剑侠情缘网络版3》前瞻
2
作者 西风瘦马 《计算机应用文摘》 2009年第16期82-84,共3页
说起金山游戏的《剑侠情缘网络版3》(以下简称《剑网3》),我们可是仰慕已久,期待已久。不过之前游戏一点消息都没有放出。直到最近,笔者才有幸初窥这款2009年武侠大作。
关键词 网络游戏 《剑侠情缘网络版3》 内容介绍 操作方法
下载PDF
中国原创网游英译的跨文化传播研究 被引量:1
3
作者 张义 《北京邮电大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2015年第2期8-13,共6页
在对中国原创网游的传统文化内涵描述的基础上,以中国原创网游中蕴含传统文化的语言元素为研究对象,并结合《征途》和《剑侠情缘3》这两款知名原创网游的英译实例,透过跨文化传播的视角,运用实例分析的方法,探究有利于中国传统文化传播... 在对中国原创网游的传统文化内涵描述的基础上,以中国原创网游中蕴含传统文化的语言元素为研究对象,并结合《征途》和《剑侠情缘3》这两款知名原创网游的英译实例,透过跨文化传播的视角,运用实例分析的方法,探究有利于中国传统文化传播的英译策略。研究表明,中国原创网游的英译实为一种依托互联网的跨文化、跨语言的传播活动。为了确保传统文化信息的有效传播,译者在选择和使用翻译技巧时,要充分发挥互联网这个多媒体平台的优势,努力使译文与图像、视频和声音等非语言传播手段实现"无缝对接"。 展开更多
关键词 原创网游 传统文化 跨文化传播 《征途》 《剑侠情缘3》
下载PDF
中国原创网游的语言变异与英译
4
作者 张义 《重庆工商大学学报(社会科学版)》 2014年第5期152-157,共6页
在中国原创网游在国际市场的影响力不断增长之际,原创网游的翻译却一直未能引起网游开发企业的足够重视,成为影响与制约这些原创网游的商业价值和文化内涵的不利因素。本文欲从语言变异入手,剖析和探究这种网络语言在语音、词汇、语义... 在中国原创网游在国际市场的影响力不断增长之际,原创网游的翻译却一直未能引起网游开发企业的足够重视,成为影响与制约这些原创网游的商业价值和文化内涵的不利因素。本文欲从语言变异入手,剖析和探究这种网络语言在语音、词汇、语义和句法四个方面的语言变异现象,提出语言变异的英译原则和策略,以期为中国原创网游的英译实践带来一些有益的启示。 展开更多
关键词 中国原创网游 语言变异 英译 《剑侠情缘3》 《冒险王》 《武侠Q传》 《晴空物语》
下载PDF
变译理论视域下的中国原创网游英译
5
作者 张义 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2016年第7期127-129,共3页
中国原创网游的英译以传递网游信息、吸引国外玩家为主要目的。本研究透过变译理论的视角,以《征途》等多款原创网游为例,探讨并提出了原创网游的变译策略。研究表明,在原创网游信息的跨文化、跨语言传递过程中,灵活运用变译策略有利于... 中国原创网游的英译以传递网游信息、吸引国外玩家为主要目的。本研究透过变译理论的视角,以《征途》等多款原创网游为例,探讨并提出了原创网游的变译策略。研究表明,在原创网游信息的跨文化、跨语言传递过程中,灵活运用变译策略有利于提高信息传递效果,更好地吸引海外玩家。 展开更多
关键词 变译 中国原创网游 《征途》 《剑侠情缘3》 《冒险王》 《少年三国志》
下载PDF
中国原创民族网游翻译的现状及对策
6
作者 张义 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》 2010年第6期375-377,共3页
随着中国民族网游企业进军海外市场,网游翻译无疑成为产品"出口"和文化"输出"的重要一环。然后,近年来的网游翻译实践表明,网游翻译良莠不齐、问题颇多。本文以《征途》和《剑侠情缘3》这两款原创民族网游为例,重... 随着中国民族网游企业进军海外市场,网游翻译无疑成为产品"出口"和文化"输出"的重要一环。然后,近年来的网游翻译实践表明,网游翻译良莠不齐、问题颇多。本文以《征途》和《剑侠情缘3》这两款原创民族网游为例,重点分析了中国民族网络游戏的翻译现状及存在的问题,从跨文化交际的角度探讨了解决现有问题的有效对策。 展开更多
关键词 《征途》 《剑侠情缘3》 民族网游 跨文化交际 文化失语
下载PDF
写在前边的话
7
《软件与光盘》 2009年第8期6-6,共1页
国服WOW易主让500万玩家震惊,恐怕网游界从起始到现在也没有过反响如此之大的事件。魔兽自从6.8号关服前夕开始,无数玩家涌入台服、欧服、美服或《剑侠情缘3》、《永恒之塔》等游戏,小贩我作为一个WOWfans,早在半年前就已经转战台... 国服WOW易主让500万玩家震惊,恐怕网游界从起始到现在也没有过反响如此之大的事件。魔兽自从6.8号关服前夕开始,无数玩家涌入台服、欧服、美服或《剑侠情缘3》、《永恒之塔》等游戏,小贩我作为一个WOWfans,早在半年前就已经转战台服,也算是有独到眼光了,至少比现在国服关闭而苦于无处可去的玩家要幸福很多了。 展开更多
关键词 《剑侠情缘3》 网络游戏 游戏软件 《永恒之塔》
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部