期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
7
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
归化异化视角下中国原创网游文化词的英译——以《剑侠情缘3》的文化词为例
1
作者
张义
高梦迪
《周口师范学院学报》
CAS
2019年第3期85-88,共4页
在分析中国原创网游文化词英译特点的基础上,以《剑侠情缘3》的文化词为研究对象,透过归化异化视角,运用实例分析的方法,探讨有利于中国原创网游的传统文化信息传播的翻译策略。在选择归化和异化这两种翻译策略时,译者应本着译文“可接...
在分析中国原创网游文化词英译特点的基础上,以《剑侠情缘3》的文化词为研究对象,透过归化异化视角,运用实例分析的方法,探讨有利于中国原创网游的传统文化信息传播的翻译策略。在选择归化和异化这两种翻译策略时,译者应本着译文“可接受性”原则,借助于语言和非语言手段,使用最有利于译文读者理解和接受译文的翻译策略。
展开更多
关键词
中国原创网游
《剑侠情缘3》
文化词
归化
异化
下载PDF
职称材料
《剑侠情缘网络版3》前瞻
2
作者
西风瘦马
《计算机应用文摘》
2009年第16期82-84,共3页
说起金山游戏的《剑侠情缘网络版3》(以下简称《剑网3》),我们可是仰慕已久,期待已久。不过之前游戏一点消息都没有放出。直到最近,笔者才有幸初窥这款2009年武侠大作。
关键词
网络游戏
《剑侠情缘
网络版
3》
内容介绍
操作方法
下载PDF
职称材料
中国原创网游英译的跨文化传播研究
被引量:
1
3
作者
张义
《北京邮电大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2015年第2期8-13,共6页
在对中国原创网游的传统文化内涵描述的基础上,以中国原创网游中蕴含传统文化的语言元素为研究对象,并结合《征途》和《剑侠情缘3》这两款知名原创网游的英译实例,透过跨文化传播的视角,运用实例分析的方法,探究有利于中国传统文化传播...
在对中国原创网游的传统文化内涵描述的基础上,以中国原创网游中蕴含传统文化的语言元素为研究对象,并结合《征途》和《剑侠情缘3》这两款知名原创网游的英译实例,透过跨文化传播的视角,运用实例分析的方法,探究有利于中国传统文化传播的英译策略。研究表明,中国原创网游的英译实为一种依托互联网的跨文化、跨语言的传播活动。为了确保传统文化信息的有效传播,译者在选择和使用翻译技巧时,要充分发挥互联网这个多媒体平台的优势,努力使译文与图像、视频和声音等非语言传播手段实现"无缝对接"。
展开更多
关键词
原创网游
传统文化
跨文化传播
《征途》
《剑侠情缘3》
下载PDF
职称材料
中国原创网游的语言变异与英译
4
作者
张义
《重庆工商大学学报(社会科学版)》
2014年第5期152-157,共6页
在中国原创网游在国际市场的影响力不断增长之际,原创网游的翻译却一直未能引起网游开发企业的足够重视,成为影响与制约这些原创网游的商业价值和文化内涵的不利因素。本文欲从语言变异入手,剖析和探究这种网络语言在语音、词汇、语义...
在中国原创网游在国际市场的影响力不断增长之际,原创网游的翻译却一直未能引起网游开发企业的足够重视,成为影响与制约这些原创网游的商业价值和文化内涵的不利因素。本文欲从语言变异入手,剖析和探究这种网络语言在语音、词汇、语义和句法四个方面的语言变异现象,提出语言变异的英译原则和策略,以期为中国原创网游的英译实践带来一些有益的启示。
展开更多
关键词
中国原创网游
语言变异
英译
《剑侠情缘3》
《冒险王》
《武侠Q传》
《晴空物语》
下载PDF
职称材料
变译理论视域下的中国原创网游英译
5
作者
张义
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》
2016年第7期127-129,共3页
中国原创网游的英译以传递网游信息、吸引国外玩家为主要目的。本研究透过变译理论的视角,以《征途》等多款原创网游为例,探讨并提出了原创网游的变译策略。研究表明,在原创网游信息的跨文化、跨语言传递过程中,灵活运用变译策略有利于...
中国原创网游的英译以传递网游信息、吸引国外玩家为主要目的。本研究透过变译理论的视角,以《征途》等多款原创网游为例,探讨并提出了原创网游的变译策略。研究表明,在原创网游信息的跨文化、跨语言传递过程中,灵活运用变译策略有利于提高信息传递效果,更好地吸引海外玩家。
展开更多
关键词
变译
中国原创网游
《征途》
《剑侠情缘3》
《冒险王》
《少年三国志》
下载PDF
职称材料
中国原创民族网游翻译的现状及对策
6
作者
张义
《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》
2010年第6期375-377,共3页
随着中国民族网游企业进军海外市场,网游翻译无疑成为产品"出口"和文化"输出"的重要一环。然后,近年来的网游翻译实践表明,网游翻译良莠不齐、问题颇多。本文以《征途》和《剑侠情缘3》这两款原创民族网游为例,重...
随着中国民族网游企业进军海外市场,网游翻译无疑成为产品"出口"和文化"输出"的重要一环。然后,近年来的网游翻译实践表明,网游翻译良莠不齐、问题颇多。本文以《征途》和《剑侠情缘3》这两款原创民族网游为例,重点分析了中国民族网络游戏的翻译现状及存在的问题,从跨文化交际的角度探讨了解决现有问题的有效对策。
展开更多
关键词
《征途》
《剑侠情缘3》
民族网游
跨文化交际
文化失语
下载PDF
职称材料
写在前边的话
7
《软件与光盘》
2009年第8期6-6,共1页
国服WOW易主让500万玩家震惊,恐怕网游界从起始到现在也没有过反响如此之大的事件。魔兽自从6.8号关服前夕开始,无数玩家涌入台服、欧服、美服或《剑侠情缘3》、《永恒之塔》等游戏,小贩我作为一个WOWfans,早在半年前就已经转战台...
国服WOW易主让500万玩家震惊,恐怕网游界从起始到现在也没有过反响如此之大的事件。魔兽自从6.8号关服前夕开始,无数玩家涌入台服、欧服、美服或《剑侠情缘3》、《永恒之塔》等游戏,小贩我作为一个WOWfans,早在半年前就已经转战台服,也算是有独到眼光了,至少比现在国服关闭而苦于无处可去的玩家要幸福很多了。
展开更多
关键词
《剑侠情缘3》
网络游戏
游戏软件
《永恒之塔》
原文传递
题名
归化异化视角下中国原创网游文化词的英译——以《剑侠情缘3》的文化词为例
1
作者
张义
高梦迪
机构
东北财经大学国际商务外语学院
出处
《周口师范学院学报》
CAS
2019年第3期85-88,共4页
基金
辽宁省教育厅人文社科类项目“‘经文辩读’视域下《论语》故事与《圣经》故事比较研究”(LN2017QN037)
文摘
在分析中国原创网游文化词英译特点的基础上,以《剑侠情缘3》的文化词为研究对象,透过归化异化视角,运用实例分析的方法,探讨有利于中国原创网游的传统文化信息传播的翻译策略。在选择归化和异化这两种翻译策略时,译者应本着译文“可接受性”原则,借助于语言和非语言手段,使用最有利于译文读者理解和接受译文的翻译策略。
关键词
中国原创网游
《剑侠情缘3》
文化词
归化
异化
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
《剑侠情缘网络版3》前瞻
2
作者
西风瘦马
出处
《计算机应用文摘》
2009年第16期82-84,共3页
文摘
说起金山游戏的《剑侠情缘网络版3》(以下简称《剑网3》),我们可是仰慕已久,期待已久。不过之前游戏一点消息都没有放出。直到最近,笔者才有幸初窥这款2009年武侠大作。
关键词
网络游戏
《剑侠情缘
网络版
3》
内容介绍
操作方法
分类号
TS952.83 [轻工技术与工程]
下载PDF
职称材料
题名
中国原创网游英译的跨文化传播研究
被引量:
1
3
作者
张义
机构
东北财经大学国际商务外语学院
出处
《北京邮电大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2015年第2期8-13,共6页
基金
辽宁省社会科学规划基金项目(L13DYY040)
文摘
在对中国原创网游的传统文化内涵描述的基础上,以中国原创网游中蕴含传统文化的语言元素为研究对象,并结合《征途》和《剑侠情缘3》这两款知名原创网游的英译实例,透过跨文化传播的视角,运用实例分析的方法,探究有利于中国传统文化传播的英译策略。研究表明,中国原创网游的英译实为一种依托互联网的跨文化、跨语言的传播活动。为了确保传统文化信息的有效传播,译者在选择和使用翻译技巧时,要充分发挥互联网这个多媒体平台的优势,努力使译文与图像、视频和声音等非语言传播手段实现"无缝对接"。
关键词
原创网游
传统文化
跨文化传播
《征途》
《剑侠情缘3》
Keywords
original network games
traditional culture
cross-cultural communication
Zhengtu
JX
3
分类号
G112 [文化科学]
G989.3 [文化科学]
下载PDF
职称材料
题名
中国原创网游的语言变异与英译
4
作者
张义
机构
东北财经大学国际商务外语学院
出处
《重庆工商大学学报(社会科学版)》
2014年第5期152-157,共6页
基金
(L13DYY040)辽宁省社会科学规划基金项目"中国原创网游英译的传播策略研究"
文摘
在中国原创网游在国际市场的影响力不断增长之际,原创网游的翻译却一直未能引起网游开发企业的足够重视,成为影响与制约这些原创网游的商业价值和文化内涵的不利因素。本文欲从语言变异入手,剖析和探究这种网络语言在语音、词汇、语义和句法四个方面的语言变异现象,提出语言变异的英译原则和策略,以期为中国原创网游的英译实践带来一些有益的启示。
关键词
中国原创网游
语言变异
英译
《剑侠情缘3》
《冒险王》
《武侠Q传》
《晴空物语》
Keywords
China’s original network games
deviations of language use
English translation
JX
3
The King of Adventure
The Legend of East
Glory Destiny Online
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
变译理论视域下的中国原创网游英译
5
作者
张义
机构
东北财经大学国际商务外语学院
出处
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》
2016年第7期127-129,共3页
基金
辽宁省社会科学规划基金项目(L13DYY040)
文摘
中国原创网游的英译以传递网游信息、吸引国外玩家为主要目的。本研究透过变译理论的视角,以《征途》等多款原创网游为例,探讨并提出了原创网游的变译策略。研究表明,在原创网游信息的跨文化、跨语言传递过程中,灵活运用变译策略有利于提高信息传递效果,更好地吸引海外玩家。
关键词
变译
中国原创网游
《征途》
《剑侠情缘3》
《冒险王》
《少年三国志》
Keywords
translation variation
China's original network games
Zheng Tu
JX
3
The King of Adventure
Young Heroes of Three Kingdoms
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
中国原创民族网游翻译的现状及对策
6
作者
张义
机构
东北财经大学国际商务外语学院
出处
《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》
2010年第6期375-377,共3页
文摘
随着中国民族网游企业进军海外市场,网游翻译无疑成为产品"出口"和文化"输出"的重要一环。然后,近年来的网游翻译实践表明,网游翻译良莠不齐、问题颇多。本文以《征途》和《剑侠情缘3》这两款原创民族网游为例,重点分析了中国民族网络游戏的翻译现状及存在的问题,从跨文化交际的角度探讨了解决现有问题的有效对策。
关键词
《征途》
《剑侠情缘3》
民族网游
跨文化交际
文化失语
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
写在前边的话
7
出处
《软件与光盘》
2009年第8期6-6,共1页
文摘
国服WOW易主让500万玩家震惊,恐怕网游界从起始到现在也没有过反响如此之大的事件。魔兽自从6.8号关服前夕开始,无数玩家涌入台服、欧服、美服或《剑侠情缘3》、《永恒之塔》等游戏,小贩我作为一个WOWfans,早在半年前就已经转战台服,也算是有独到眼光了,至少比现在国服关闭而苦于无处可去的玩家要幸福很多了。
关键词
《剑侠情缘3》
网络游戏
游戏软件
《永恒之塔》
分类号
TS952.83 [轻工技术与工程]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
归化异化视角下中国原创网游文化词的英译——以《剑侠情缘3》的文化词为例
张义
高梦迪
《周口师范学院学报》
CAS
2019
0
下载PDF
职称材料
2
《剑侠情缘网络版3》前瞻
西风瘦马
《计算机应用文摘》
2009
0
下载PDF
职称材料
3
中国原创网游英译的跨文化传播研究
张义
《北京邮电大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2015
1
下载PDF
职称材料
4
中国原创网游的语言变异与英译
张义
《重庆工商大学学报(社会科学版)》
2014
0
下载PDF
职称材料
5
变译理论视域下的中国原创网游英译
张义
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》
2016
0
下载PDF
职称材料
6
中国原创民族网游翻译的现状及对策
张义
《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》
2010
0
下载PDF
职称材料
7
写在前边的话
《软件与光盘》
2009
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部