1
|
《功夫熊猫2》:异化趋向归化的字幕翻译 |
陈江宏
李静波
|
《电影文学》
北大核心
|
2013 |
5
|
|
2
|
影视作品跨文化传播中的误读现象--以《功夫熊猫2》为例 |
王慧
|
《新闻爱好者》
|
2012 |
6
|
|
3
|
电影《功夫熊猫2》字幕翻译策略研究 |
李敏
王聚贤
|
《电影文学》
北大核心
|
2013 |
1
|
|
4
|
浅析影片《功夫熊猫2》中的中国元素 |
臧卫军
|
《电影文学》
北大核心
|
2012 |
4
|
|
5
|
从《功夫熊猫2》看美国电影中“中国形象”演变的现实意义 |
彭程
|
《电影评介》
|
2012 |
8
|
|
6
|
从接受美学看《功夫熊猫2》电影翻译中的流行语因素 |
张秀英
|
《电影文学》
北大核心
|
2012 |
2
|
|
7
|
《功夫熊猫2》:一个美式英雄的成长故事 |
李芳芳
|
《电影文学》
北大核心
|
2012 |
2
|
|
8
|
《功夫熊猫2》对国产动画创作的启示 |
朱明秀
|
《电影文学》
北大核心
|
2012 |
1
|
|
9
|
《功夫熊猫2》字幕翻译中归化策略的应用 |
王溱琪
|
《电影文学》
北大核心
|
2013 |
1
|
|
10
|
从《功夫熊猫2》文化意象的再现看中国文化输出 |
程敏
郭花蕊
|
《海外英语》
|
2013 |
1
|
|
11
|
儿童教育视角下的《功夫熊猫2》评析 |
赵淑芳
杨申宣
|
《电影评介》
|
2012 |
0 |
|
12
|
论《功夫熊猫2》中光线的假定性设置 |
牛春舟
|
《电影文学》
北大核心
|
2013 |
0 |
|
13
|
从多模态角度分析《功夫熊猫2》中水的禅学意义的构建 |
张一宁
|
《电影文学》
北大核心
|
2012 |
0 |
|
14
|
电影字幕翻译的交际翻译特性——《功夫熊猫2》的给力翻译 |
刘晓麒
|
《西安石油大学学报(社会科学版)》
|
2012 |
0 |
|
15
|
论《功夫熊猫2》中的宿命论叙事模式 |
吴智龙
|
《电影文学》
北大核心
|
2012 |
2
|
|
16
|
基于改写理论的字幕翻译娱乐化倾向研究——以电影《功夫熊猫2》为例 |
张一
|
《合肥工业大学学报(社会科学版)》
|
2017 |
0 |
|
17
|
目的论视角下电影《功夫熊猫2》的字幕翻译研究 |
朱媛媛
|
《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》
|
2021 |
1
|
|
18
|
从编码解码理论看《功夫熊猫2》的跨文化传播 |
李萍
|
《新闻研究导刊》
|
2019 |
1
|
|
19
|
目的论下的英文电影字幕翻译策略探究——以《功夫熊猫2》为例 |
陈荟竹
|
《新校园(中旬刊)》
|
2014 |
0 |
|
20
|
解析全球化背景下的民族文化与影视传播——从电影《功夫熊猫2》看中西文化整合传播 |
高菲
|
《湖北函授大学学报》
|
2012 |
0 |
|