1
|
翻译补偿理论下《变》英译本中的成语翻译研究 |
邓敏慧
|
《英语广场(学术研究)》
|
2024 |
0 |
|
2
|
思维创生式语文教学法的飙举——宋运来执教《变》课例分析 |
郑昀
|
《江苏教育》
|
2023 |
0 |
|
3
|
变译·变异·和而不同——读黄忠廉《变译理论》 |
郑海凌
|
《中国图书评论》
CSSCI
北大核心
|
2004 |
16
|
|
4
|
论自传译叙中的历史文化语境重构:以莫言自传《变》的英译为例 |
王心洁
谭源星
|
《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2016 |
1
|
|
5
|
《变译理论》展读——兼与黄忠廉先生商榷 |
贾洪伟
刘静
|
《绥化师专学报》
|
2004 |
5
|
|
6
|
生命变奏的音符——阿毛诗歌阅读印象 |
龚奎林
|
《海南师范大学学报(社会科学版)》
|
2010 |
1
|
|
7
|
《实变函数》学习导引 |
徐吉华
|
《高等函授学报(自然科学版)》
|
1997 |
1
|
|
8
|
论英文歌曲汉译中的变译 |
姚丽文
|
《艺海》
|
2011 |
0 |
|
9
|
变了,真的变了! |
张佳蕊
张勤(指导教师)
|
《小学生作文》
|
2009 |
0 |
|
10
|
浅谈文学翻译中的文化补偿策略——以莫言小说《变》的英译本为例 |
卓星
秦琴
|
《牡丹江教育学院学报》
|
2014 |
3
|
|
11
|
略论小说《变》的叙事艺术 |
李月嬿
|
《中南大学学报(社会科学版)》
CSSCI
|
2012 |
1
|
|
12
|
基于汉英双语平行语料库的本源概念翻译模式认知研究——以莫言小说《变》及其英译本为例 |
袁艳玲
戈玲玲
|
《外国语文》
北大核心
|
2019 |
8
|
|
13
|
关于敦煌变文量词语法功能的几个问题 |
王文艺
|
《贵州民族大学学报(哲学社会科学版)》
|
1997 |
4
|
|
14
|
一次疲惫的旅行——小说《变》的叙事与主题分析 |
尹劲劲
|
《贵州师范大学学报(社会科学版)》
|
2004 |
0 |
|
15
|
变的催化剂──布托尔《变》中“水”的主题浅析 |
陈涛
|
《法国研究》
|
1997 |
0 |
|
16
|
至关重要的细节——浅谈纪录片《变》的创作感受 |
海花
|
《新闻论坛》
|
2012 |
0 |
|
17
|
游走在城市空间中的身体——论《变》中的身体叙事 |
岳璐
|
《法国研究》
|
2013 |
0 |
|
18
|
铿锵玫瑰吟唱灵魂之旅——音乐剧《变身怪医》中露西的角色塑造和演唱分析 |
王紫璇
张春雨
|
《北方音乐》
|
2019 |
0 |
|
19
|
莫言小说《变》英译本的叙事性解读——以葛浩文的英译本为例 |
章心怡
|
《广东石油化工学院学报》
|
2016 |
0 |
|
20
|
变 |
周雯
|
《读写算(小学高年级)》
|
2011 |
0 |
|