期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
浅谈少数民族典籍英译过程中对网络资源的利用——基于认知翻译视角下的侗戏《吉金列美》翻译过程
被引量:
2
1
作者
白秀敏
《译苑新谭》
2018年第1期92-96,共5页
在少数民族典籍英译的过程中,译者通常会出现理解和表达上的偏差或错误。利用网络资源进行翻译辅助,本质上是对译者主体性的扩展,在翻译理解阶段提供全方位的参照信息,扩展译者的先知识存储;在翻译表达阶段提供可选的译语表述,促进译语...
在少数民族典籍英译的过程中,译者通常会出现理解和表达上的偏差或错误。利用网络资源进行翻译辅助,本质上是对译者主体性的扩展,在翻译理解阶段提供全方位的参照信息,扩展译者的先知识存储;在翻译表达阶段提供可选的译语表述,促进译语的忠实与通顺。译者首先要有利用网络资源进行翻译辅助的意识,其次要把网络资源及CAT技术看作翻译的助手而非对手,最后要掌握基本的原则和方法。
展开更多
关键词
少数民族典籍
《吉金列美》
翻译过程
译者主体性
网络资源
CAT
原文传递
浅谈侗族叙事歌《吉金列美》的英译策略——暨多种翻译理论融合视角下少数民族文化外译的思考
2
作者
白秀敏
《译苑新谭》
2020年第2期110-116,共7页
侗戏《吉金列美》蕴含着丰富的宗教信仰、婚姻习俗、生产生活、道德情操、性爱表达等独具特色的文化内容,翻译过程中采用直译、意译和直译+增益、意译+增益、句式结构变化等灵活多变的翻译方法和技巧,较好地实现了文化内涵的传递。通过...
侗戏《吉金列美》蕴含着丰富的宗教信仰、婚姻习俗、生产生活、道德情操、性爱表达等独具特色的文化内容,翻译过程中采用直译、意译和直译+增益、意译+增益、句式结构变化等灵活多变的翻译方法和技巧,较好地实现了文化内涵的传递。通过对翻译实践进行理论反思,本文提出少数民族文化的翻译需要融合多种翻译理论的合力指导,翻译方法也应灵活多样。
展开更多
关键词
少数民族文化
文化内涵
翻译方法
增益法
多种翻译理论融合
《吉金列美》
原文传递
题名
浅谈少数民族典籍英译过程中对网络资源的利用——基于认知翻译视角下的侗戏《吉金列美》翻译过程
被引量:
2
1
作者
白秀敏
机构
中国民用航空飞行学院外国语学院
出处
《译苑新谭》
2018年第1期92-96,共5页
文摘
在少数民族典籍英译的过程中,译者通常会出现理解和表达上的偏差或错误。利用网络资源进行翻译辅助,本质上是对译者主体性的扩展,在翻译理解阶段提供全方位的参照信息,扩展译者的先知识存储;在翻译表达阶段提供可选的译语表述,促进译语的忠实与通顺。译者首先要有利用网络资源进行翻译辅助的意识,其次要把网络资源及CAT技术看作翻译的助手而非对手,最后要掌握基本的原则和方法。
关键词
少数民族典籍
《吉金列美》
翻译过程
译者主体性
网络资源
CAT
Keywords
Minority Ethnic Classics
Juiv Jeml Liedp Mui
translation process
translator’s subjectivity
internet resources
CAT
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
浅谈侗族叙事歌《吉金列美》的英译策略——暨多种翻译理论融合视角下少数民族文化外译的思考
2
作者
白秀敏
机构
中国民用航空飞行学院外国语学院
出处
《译苑新谭》
2020年第2期110-116,共7页
文摘
侗戏《吉金列美》蕴含着丰富的宗教信仰、婚姻习俗、生产生活、道德情操、性爱表达等独具特色的文化内容,翻译过程中采用直译、意译和直译+增益、意译+增益、句式结构变化等灵活多变的翻译方法和技巧,较好地实现了文化内涵的传递。通过对翻译实践进行理论反思,本文提出少数民族文化的翻译需要融合多种翻译理论的合力指导,翻译方法也应灵活多样。
关键词
少数民族文化
文化内涵
翻译方法
增益法
多种翻译理论融合
《吉金列美》
Keywords
Chinese minority culture
cultural connotation
translation method
amplification
integrated multiple translation theories
Juiv Jeml Liedp Mui
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
浅谈少数民族典籍英译过程中对网络资源的利用——基于认知翻译视角下的侗戏《吉金列美》翻译过程
白秀敏
《译苑新谭》
2018
2
原文传递
2
浅谈侗族叙事歌《吉金列美》的英译策略——暨多种翻译理论融合视角下少数民族文化外译的思考
白秀敏
《译苑新谭》
2020
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部