期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
目的论视角下《呐喊》中 文化负载词的翻译策略研究
1
作者
屈亚东
《海外文摘》
2021年第1期49-50,共2页
《呐喊》是我国现代小说的奠基之作,具有重要的历史地位。本文选择《呐喊》杨译本为研究对象,以功能目的论为理论基础,探究英译本中文化负载词的翻译策略和方法,实现了什么翻译目的,达到了怎样的翻译效果,进而探讨了目的论对文化负载词...
《呐喊》是我国现代小说的奠基之作,具有重要的历史地位。本文选择《呐喊》杨译本为研究对象,以功能目的论为理论基础,探究英译本中文化负载词的翻译策略和方法,实现了什么翻译目的,达到了怎样的翻译效果,进而探讨了目的论对文化负载词翻译的指导作用。
展开更多
关键词
目的论
《呐喊》杨译本
文化负载词
翻译策略和方法
下载PDF
职称材料
题名
目的论视角下《呐喊》中 文化负载词的翻译策略研究
1
作者
屈亚东
机构
商丘学院外国语学院
出处
《海外文摘》
2021年第1期49-50,共2页
文摘
《呐喊》是我国现代小说的奠基之作,具有重要的历史地位。本文选择《呐喊》杨译本为研究对象,以功能目的论为理论基础,探究英译本中文化负载词的翻译策略和方法,实现了什么翻译目的,达到了怎样的翻译效果,进而探讨了目的论对文化负载词翻译的指导作用。
关键词
目的论
《呐喊》杨译本
文化负载词
翻译策略和方法
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
目的论视角下《呐喊》中 文化负载词的翻译策略研究
屈亚东
《海外文摘》
2021
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部