唐诗传播需要译本作为载体,译本质量和传播效果息息相关。除了国内译者、国外汉学家等做出努力之外,也有国外民间译者基于兴趣尝试,但尚未有学者对这些译本进行较为详细的研究。本文通过研究分析美国白松出版社(White Pine Press)的《...唐诗传播需要译本作为载体,译本质量和传播效果息息相关。除了国内译者、国外汉学家等做出努力之外,也有国外民间译者基于兴趣尝试,但尚未有学者对这些译本进行较为详细的研究。本文通过研究分析美国白松出版社(White Pine Press)的《唐诗三百首》译本300 Tang Poems,发现此译本存在一些翻译差错,包括字中差错、词中差错以及句中差错三大块。这些问题影响目的语读者的理解,本文将译本中出现翻译问题进行归类整理,探析存在的问题。展开更多
文摘唐诗传播需要译本作为载体,译本质量和传播效果息息相关。除了国内译者、国外汉学家等做出努力之外,也有国外民间译者基于兴趣尝试,但尚未有学者对这些译本进行较为详细的研究。本文通过研究分析美国白松出版社(White Pine Press)的《唐诗三百首》译本300 Tang Poems,发现此译本存在一些翻译差错,包括字中差错、词中差错以及句中差错三大块。这些问题影响目的语读者的理解,本文将译本中出现翻译问题进行归类整理,探析存在的问题。