期刊文献+
共找到18篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《商贸汉英翻译专论》评介
1
作者 丁耀华 《天津外国语大学学报》 1999年第2期80-80,共1页
关键词 汉英翻译 商贸翻译 翻译原则 翻译理论与实践 翻译研究 翻译实践 文学翻译 翻译问题 中国菜名 精制银翘解毒片
下载PDF
从商贸英语的特点谈商贸汉英翻译 被引量:13
2
作者 刘法公 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 1999年第2期76-79,共4页
商贸英语有其自身的语言表达规律和特点:用词简单,淡于修饰,句子短小;从表达上讲,承诺含糊,数字明确,慎用被动态。分析这些规律和特点,揭示商贸英语与商贸汉语表达上的差异,是做好商贸汉英翻译的前提。
关键词 商贸英语 汉英翻译 特点 规律
下载PDF
论汉英商贸翻译中的动态文化对等
3
作者 范思勇 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2008年第4期105-107,共3页
商贸汉英翻译是联结中国与世界各国商贸往来的纽带和桥梁,随着中国的国际交流与合作领域的不断扩大,商贸汉英互译的需求与日俱增,然而,各行各业的译者由于这样那样的原因,所提供的译品质量良莠不齐,远不尽如人意,为了提高汉英商贸翻译质... 商贸汉英翻译是联结中国与世界各国商贸往来的纽带和桥梁,随着中国的国际交流与合作领域的不断扩大,商贸汉英互译的需求与日俱增,然而,各行各业的译者由于这样那样的原因,所提供的译品质量良莠不齐,远不尽如人意,为了提高汉英商贸翻译质量,本文提出动态文化对等作为指导商贸翻译的最高原则。 展开更多
关键词 商贸汉英翻译 动态文化对等 文化内涵
下载PDF
基于语用因素分析的商贸汉英翻译的研究
4
作者 武文芳 《当代教育理论与实践》 2009年第4期148-150,共3页
随着经济全球化的进程,商贸汉英翻译在中国与世界各国的经济和文化交往中担负起更为重要的作用。此文拟从商贸汉英翻译的现状、语用翻译观、商贸英语的特点、商贸汉英翻译的原则及翻译时应注意的问题等五个方面,探讨商贸汉英翻译的社会... 随着经济全球化的进程,商贸汉英翻译在中国与世界各国的经济和文化交往中担负起更为重要的作用。此文拟从商贸汉英翻译的现状、语用翻译观、商贸英语的特点、商贸汉英翻译的原则及翻译时应注意的问题等五个方面,探讨商贸汉英翻译的社会语用问题。 展开更多
关键词 商贸汉英翻译 语用翻译 商贸英语
下载PDF
论商贸汉英翻译现状及改进的措施
5
作者 童芳莉 《文教资料》 2007年第2期184-185,共2页
随着全球经济贸易的一体化,商务翻译成为商务活动必不可少的环节。但是,商贸汉英翻译现状不容乐观。本文试图结合实例,对照商贸翻译“忠实”“、准确”和“统一”的原则来分析译文,剖析问题所在,并提出相应的解决办法及改进的措施。
关键词 商贸汉英翻译 现状 忠实 准确 统一 措施
下载PDF
商贸汉英翻译评析——以商务部副部长在新闻发布会上讲话的汉英翻译为例
6
作者 徐蓓佳 《山西广播电视大学学报》 2007年第3期63-64,共2页
分析商贸汉英翻译的现状与问题,对商务部副部长干广州在国务院新闻办新闻发布会上讲话的汉英译文做出评论。并通过对原文与译文的对比分析,找出了翻译中的问题,列出了用词问题、术语问题和语法问题。
关键词 商贸汉英翻译 翻译评论 误译
下载PDF
商贸汉英翻译原则的运用及启示
7
作者 蔡璀红 《牡丹江教育学院学报》 2010年第1期43-44,共2页
商贸翻译在当今商务活动中的作用越来越突出,而商贸翻译却是翻译学科中的薄弱环节,译文质量不尽人意,现状令人担忧。本文根据刘法公教授提出的商贸汉英翻译三原则,结合实例评析译文,总结商贸汉英翻译中的常见问题,并尝试提出一些改进措... 商贸翻译在当今商务活动中的作用越来越突出,而商贸翻译却是翻译学科中的薄弱环节,译文质量不尽人意,现状令人担忧。本文根据刘法公教授提出的商贸汉英翻译三原则,结合实例评析译文,总结商贸汉英翻译中的常见问题,并尝试提出一些改进措施,以期提高商贸汉英翻译质量。 展开更多
关键词 商贸汉英翻译 忠实 准确 统一 改进措施
下载PDF
论我国商贸汉英翻译及其理论研究现状
8
作者 徐玉苏 《科技信息》 2006年第11S期157-158,共2页
商贸汉英翻译的特殊性决定其必须有一套适合于自己的翻译原则,对该原则研究现状的分析使我们欣喜地看到这一领域的研究成果.但是其还未引起学术界的充分重视。另外,从商贸汉英翻译实例的分析中我们可以发现商贸汉英翻译仍存在比较严... 商贸汉英翻译的特殊性决定其必须有一套适合于自己的翻译原则,对该原则研究现状的分析使我们欣喜地看到这一领域的研究成果.但是其还未引起学术界的充分重视。另外,从商贸汉英翻译实例的分析中我们可以发现商贸汉英翻译仍存在比较严重的问题。我目的商贸汉英翻译厦其理论研究仍然任重道远,我们迫切需要更多业务水平高、富有责任心的优秀翻译人才,也急盼更多的学者投身到商贸汉英翻译理论的研究中来。 展开更多
关键词 商贸汉英翻译 翻译理论 翻译现状
下载PDF
论汉英思维差异与汉英商贸翻译
9
作者 范思勇 《湖南商学院学报》 2008年第1期122-124,共3页
由于语言与思维之间的密切关系,翻译过程中语言形式的转换必然意味着思维方式的转换,而思维的转换才是根本的转换,因为语言的转换从本质上来说是表层的转换。本文旨在探讨汉英思维的差异与汉英商贸翻译的关系及其对后者的影响。
关键词 思维方式 商贸翻译 汉英思维差异
下载PDF
商贸翻译汉英评析——以北京贸促会会长熊九玲在十一届科博会新闻发布会上讲话的汉英翻译为例
10
作者 励洁 沈李丽 《牡丹江大学学报》 2009年第6期124-125,131,共3页
中国国内商务行业蓬勃发展,但中国商贸汉英翻译现状却远落后于发展的需要。本文分析了我国商贸汉英翻译的现状与问题,结合实例,通过对比原文与译文,从用词、语法、句法、搭配等方面来剖析问题所在,并提出相应的解决办法及改进的措施。
关键词 商贸汉英翻译 评论 问题 解决方法
下载PDF
浅议商贸汉英翻译原则——以国家商务部《2009国别贸易投资环境报告》译文为例
11
作者 程骏 刘念 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》 2010年第3期389-391,共3页
本文在刘法公教授提出的"忠实、准确、统一"的商贸汉英翻译原则指导下,通过对国家商务部《2009国别贸易投资环境报告》翻译事例的实践分析,并结合中英文语言特点分析比较译文,得出几点启示。希望能够借此进一步明确商贸汉英... 本文在刘法公教授提出的"忠实、准确、统一"的商贸汉英翻译原则指导下,通过对国家商务部《2009国别贸易投资环境报告》翻译事例的实践分析,并结合中英文语言特点分析比较译文,得出几点启示。希望能够借此进一步明确商贸汉英翻译原则的重要性,从而促进商贸汉英翻译质量的提高。 展开更多
关键词 商贸汉英翻译原则 国别贸易投资环境报告 实践分析
下载PDF
商贸汉英翻译原则在商贸汉英翻译中的运用
12
作者 戴骏 《中国校外教育(上旬)》 2014年第S2期247-247,共1页
随着全球化的不断增强,商贸翻译在商务活动中的作用也越来越突出。然而其译文却漏洞百出,不尽人意。因此,以商贸汉英翻译原则(忠实、准确、统一)为理论,结合实例评析译文,分析存在的一些问题,并尝试性提出改译方法,以期提高商贸汉英翻... 随着全球化的不断增强,商贸翻译在商务活动中的作用也越来越突出。然而其译文却漏洞百出,不尽人意。因此,以商贸汉英翻译原则(忠实、准确、统一)为理论,结合实例评析译文,分析存在的一些问题,并尝试性提出改译方法,以期提高商贸汉英翻译质量。 展开更多
关键词 商贸汉英翻译 忠实 准确 统一
下载PDF
浅析忠诚原则在商贸汉英翻译中的应用
13
作者 付期棉 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》 2014年第2期76-77,共2页
随着中国与他国经贸交往的日益频繁,商贸文本的翻译也变得日趋重要。结合商贸翻译实践经验,作者总结出商贸文本的特点,发现功能目的论之忠诚原则可以很好地指导商贸汉英翻译,并结合实例深度分析了"忠诚"原则对商贸汉英翻译的... 随着中国与他国经贸交往的日益频繁,商贸文本的翻译也变得日趋重要。结合商贸翻译实践经验,作者总结出商贸文本的特点,发现功能目的论之忠诚原则可以很好地指导商贸汉英翻译,并结合实例深度分析了"忠诚"原则对商贸汉英翻译的具体运用,以期为商贸汉英翻译质量的提高贡献力量,更好的促进商贸活动的顺利开展。 展开更多
关键词 商贸汉英翻译 商贸文本特点 功能目的论 忠诚原则
下载PDF
出口商品品名的汉英翻译问题分析 被引量:5
14
作者 刘法公 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 1998年第6期47-50,共4页
出口商品品名的汉英翻译问题分析宁波大学副教授刘法公一、总论中国外向型经济的发展促进了外贸出口。截至1995年,我国出口的主要商品已达7万多种。确切地把中国出口商品品名译成英语,这是对外贸易的基本条件,也是英语翻译工作... 出口商品品名的汉英翻译问题分析宁波大学副教授刘法公一、总论中国外向型经济的发展促进了外贸出口。截至1995年,我国出口的主要商品已达7万多种。确切地把中国出口商品品名译成英语,这是对外贸易的基本条件,也是英语翻译工作者或外销员的首要任务。现有的中国出... 展开更多
关键词 出口商品 问题分析 汉英翻译 英译名 商贸英语 科技词汇 英语翻译 商品的特性 商品名 外贸商品
下载PDF
外贸信函英语的特点与汉英翻译刍议 被引量:3
15
作者 陈曦蓉 《龙岩师专学报》 2002年第1期68-70,共3页
外贸信函英语语言运用有两大特点:用词精确,惯用术语是其首要特点;另一个特点则为措辞礼貌,语气委婉。这些特点的客观性要求译者在汉英翻译时必须根据汉英商贸信函语言的差异做出调整,以符合译文语言的表达习惯,从而更准确、有效地传递... 外贸信函英语语言运用有两大特点:用词精确,惯用术语是其首要特点;另一个特点则为措辞礼貌,语气委婉。这些特点的客观性要求译者在汉英翻译时必须根据汉英商贸信函语言的差异做出调整,以符合译文语言的表达习惯,从而更准确、有效地传递商贸信息。 展开更多
关键词 外贸信函英语 汉英翻译 商贸信息 用词精确 措辞礼貌 表达习惯
下载PDF
提倡具有创新精神的研究——新书序言六则
16
作者 汪榕培 《外语与外语教学》 北大核心 2000年第3期51-54,共4页
在20世纪90年代,我国的语言文学研究已经从80年代介绍西方观点和套用西方的观点转向具有一定创新精神的探索,这是一个具有重大意义的转折。我非常高兴地看到,这种转折在我因写序言而先睹为快的一些著作中得到不同程度的体现,从这里... 在20世纪90年代,我国的语言文学研究已经从80年代介绍西方观点和套用西方的观点转向具有一定创新精神的探索,这是一个具有重大意义的转折。我非常高兴地看到,这种转折在我因写序言而先睹为快的一些著作中得到不同程度的体现,从这里辑录的六则序言可以对这种转折略见一斑。我真诚地期待,我国在21世纪的语言文学研究将会取得更加可喜的突破。 展开更多
关键词 创新精神 语言文学研究 《商贸汉英翻译专论》 翻译的艺术哲学》 《文学艺术审美特征综论》 《英语修辞学新论》
下载PDF
准确把握外贸函电英语的特点,有效传递商务信息 被引量:4
17
作者 夏泳 《井冈山医专学报》 2007年第3期89-90,共2页
外贸函电英语的特殊交际功能决定了其体裁的特殊性,外贸函电英语的教学应该从当前外贸业务实际需要出发,使学生具备基本理论和专门知识的基础,掌握从事外贸实际工作的基本技能。
关键词 外贸函电英语 汉英翻译 交际功能 商贸信息
下载PDF
从一篇《讲话》误译中得到的启示
18
作者 徐蓓佳 《太原城市职业技术学院学报》 2007年第2期139-140,共2页
文章对商务部副部长于广洲在国务院新闻办新闻发布会上讲话的汉英译文做出评论。通过对比分析原文与译文找出翻译中的问题并展开翻译评论。
关键词 商贸汉英翻译 翻译评论 误译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部