-
题名对歌剧《图兰多特》文化内涵的属性分析
- 1
-
-
作者
李阳阳
-
机构
广西艺术学院
-
出处
《四川戏剧》
北大核心
2011年第2期60-62,共3页
-
文摘
普契尼,作为19世纪与20世纪交替之际的音乐家,以艺术家对人的深切同情以及对小人物的不屈抗争的典型化,再现现实生活的艺术画卷。其中作为作曲大师未完成的遗作《图兰多特》更是承负着更多的文化内涵。
-
关键词
《图兰多特》
文化内涵
属性分析
歌剧
20世纪
19世纪
现实生活
艺术家
-
分类号
J832
[艺术—戏剧戏曲]
-
-
题名普契尼与柳儿的悲惨命运
- 2
-
-
作者
李立滨
-
机构
哈尔滨师范大学音乐教育系
-
出处
《北方音乐》
2013年第8期54-54,共1页
-
文摘
《图兰朵》的故事出自《一千零一日》,经威尼斯作家戈兹编译后,广为西方人所知。将近一百九十年后,阿达米和西莫尼把这个故事改编成为歌剧剧本。《图兰朵》(Turandot)也译作《图兰多特》或《图兰多特公主》,“图兰”(Turan)在波斯语里既有“土耳其”又有“暴风雨”的意思,而“朵”(dot)的意思是“女郎”。
-
关键词
悲惨命运
普契尼
《图兰多特》
《图兰朵》
威尼斯
西方人
暴风雨
土耳其
-
分类号
J617.2
[艺术—音乐]
-
-
题名最受世界欢迎的“中国风”
- 3
-
-
作者
胡世民
-
出处
《共产党员(下半月)》
2015年第10期54-54,共1页
-
文摘
英国人约翰·贝罗1804年出版了著作《中国游记》,把《茉莉花》的歌谱刊载了出来,于是这首歌遂成为以出版物形式传向海外的第一首中国民歌,开始在欧洲和南美等地流传开来。1924年,世界著名歌剧大师普契尼完成了歌剧《图兰多特》的初稿。该剧以中国元朝为背景,讲诉一位公主图兰多特的故事。
-
关键词
中国风
世界
《图兰多特》
《中国游记》
《茉莉花》
中国民歌
出版物
英国人
-
分类号
J911.1
[艺术—电影电视艺术]
-
-
题名普契尼:美声百五载——漫步普契尼歌剧世界
- 4
-
-
作者
李峥
-
出处
《视听前线》
2008年第8期137-141,共5页
-
文摘
今年是意大利歌剧作曲家普契尼诞辰150周年,本刊策划了这个专题和读者一起从他的《波西米亚人》、《托斯卡》、《蝴蝶夫人》、《图兰多特》等凄美迷人的歌剧里领略百年美声的传奇;如果你还未能进入这个歌剧殿堂,那么你也可以循着普契尼优美的旋律,如“冰凉的小手”、“人们叫我咪咪”,“为艺术,为爱情”、“星光灿烂”、“晴朗的一天”、“今夜无人入睡”等唱段认识这位伟大的音乐家。
-
关键词
意大利歌剧
普契尼
美声
《波西米亚人》
世界
《蝴蝶夫人》
《图兰多特》
《托斯卡》
-
分类号
J832
[艺术—戏剧戏曲]
J617.2
[艺术—音乐]
-
-
题名中国大陆导演在韩国
- 5
-
-
作者
曹福礼
-
机构
韩由电影评论家
-
出处
《电影》
北大核心
2003年第6期65-66,共2页
-
文摘
从本世纪60年代到1988年的20多年的时间里,只有部分香港和台湾的电影被介绍到韩国。这期间,韩国观众对中国大陆电影及导演可以说是一无所知。真正的大陆电影被介绍到韩国是在1988年汉城奥运会之后。从1988年至今,韩围引进了约50多部大陆电影作品。也正是从这时起,韩国观众开始关注中国大陆导演。
-
关键词
中国
大陆地区
导演
韩国
张艺谋
陈凯歌
姜文
《英雄》
《图兰多特》
《和你在一起》
-
分类号
J911.1
[艺术—电影电视艺术]
-