期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
对歌剧《图兰多特》文化内涵的属性分析
1
作者 李阳阳 《四川戏剧》 北大核心 2011年第2期60-62,共3页
普契尼,作为19世纪与20世纪交替之际的音乐家,以艺术家对人的深切同情以及对小人物的不屈抗争的典型化,再现现实生活的艺术画卷。其中作为作曲大师未完成的遗作《图兰多特》更是承负着更多的文化内涵。
关键词 《图兰多特》 文化内涵 属性分析 歌剧 20世纪 19世纪 现实生活 艺术家
下载PDF
普契尼与柳儿的悲惨命运
2
作者 李立滨 《北方音乐》 2013年第8期54-54,共1页
《图兰朵》的故事出自《一千零一日》,经威尼斯作家戈兹编译后,广为西方人所知。将近一百九十年后,阿达米和西莫尼把这个故事改编成为歌剧剧本。《图兰朵》(Turandot)也译作《图兰多特》或《图兰多特公主》,“图兰”(Turan)在... 《图兰朵》的故事出自《一千零一日》,经威尼斯作家戈兹编译后,广为西方人所知。将近一百九十年后,阿达米和西莫尼把这个故事改编成为歌剧剧本。《图兰朵》(Turandot)也译作《图兰多特》或《图兰多特公主》,“图兰”(Turan)在波斯语里既有“土耳其”又有“暴风雨”的意思,而“朵”(dot)的意思是“女郎”。 展开更多
关键词 悲惨命运 普契尼 《图兰多特》 图兰朵》 威尼斯 西方人 暴风雨 土耳其
下载PDF
最受世界欢迎的“中国风”
3
作者 胡世民 《共产党员(下半月)》 2015年第10期54-54,共1页
英国人约翰·贝罗1804年出版了著作《中国游记》,把《茉莉花》的歌谱刊载了出来,于是这首歌遂成为以出版物形式传向海外的第一首中国民歌,开始在欧洲和南美等地流传开来。1924年,世界著名歌剧大师普契尼完成了歌剧《图兰多特》... 英国人约翰·贝罗1804年出版了著作《中国游记》,把《茉莉花》的歌谱刊载了出来,于是这首歌遂成为以出版物形式传向海外的第一首中国民歌,开始在欧洲和南美等地流传开来。1924年,世界著名歌剧大师普契尼完成了歌剧《图兰多特》的初稿。该剧以中国元朝为背景,讲诉一位公主图兰多特的故事。 展开更多
关键词 中国风 世界 《图兰多特》 《中国游记》 《茉莉花》 中国民歌 出版物 英国人
下载PDF
普契尼:美声百五载——漫步普契尼歌剧世界
4
作者 李峥 《视听前线》 2008年第8期137-141,共5页
今年是意大利歌剧作曲家普契尼诞辰150周年,本刊策划了这个专题和读者一起从他的《波西米亚人》、《托斯卡》、《蝴蝶夫人》、《图兰多特》等凄美迷人的歌剧里领略百年美声的传奇;如果你还未能进入这个歌剧殿堂,那么你也可以循着普... 今年是意大利歌剧作曲家普契尼诞辰150周年,本刊策划了这个专题和读者一起从他的《波西米亚人》、《托斯卡》、《蝴蝶夫人》、《图兰多特》等凄美迷人的歌剧里领略百年美声的传奇;如果你还未能进入这个歌剧殿堂,那么你也可以循着普契尼优美的旋律,如“冰凉的小手”、“人们叫我咪咪”,“为艺术,为爱情”、“星光灿烂”、“晴朗的一天”、“今夜无人入睡”等唱段认识这位伟大的音乐家。 展开更多
关键词 意大利歌剧 普契尼 美声 《波西米亚人》 世界 《蝴蝶夫人》 《图兰多特》 《托斯卡》
下载PDF
中国大陆导演在韩国
5
作者 曹福礼 《电影》 北大核心 2003年第6期65-66,共2页
从本世纪60年代到1988年的20多年的时间里,只有部分香港和台湾的电影被介绍到韩国。这期间,韩国观众对中国大陆电影及导演可以说是一无所知。真正的大陆电影被介绍到韩国是在1988年汉城奥运会之后。从1988年至今,韩围引进了约50多部大... 从本世纪60年代到1988年的20多年的时间里,只有部分香港和台湾的电影被介绍到韩国。这期间,韩国观众对中国大陆电影及导演可以说是一无所知。真正的大陆电影被介绍到韩国是在1988年汉城奥运会之后。从1988年至今,韩围引进了约50多部大陆电影作品。也正是从这时起,韩国观众开始关注中国大陆导演。 展开更多
关键词 中国 大陆地区 导演 韩国 张艺谋 陈凯歌 姜文 《英雄》 《图兰多特》 《和你在一起》
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部