期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《圣经》中文译本群的目的论阐释 被引量:2
1
作者 苏蕊 张松柏 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2014年第1期84-88,共5页
在中国文化语境中经历的一书多译传统使《圣经》中译呈现出译本群图景。译本群的出现客观上是由于教义传布的推动,在目的论视阈中更是为实现翻译目的多重文化权力因素相互协商并观照翻译的结果。这一结果促进了《圣经》多维价值的彰显,... 在中国文化语境中经历的一书多译传统使《圣经》中译呈现出译本群图景。译本群的出现客观上是由于教义传布的推动,在目的论视阈中更是为实现翻译目的多重文化权力因素相互协商并观照翻译的结果。这一结果促进了《圣经》多维价值的彰显,使宗教文本在新的国际化语境中更多地担当了文化使节的角色,为文本的多角度阐释开辟了更广阔的言说空间。 展开更多
关键词 目的论 《圣经》译本群 协商与操控 多角度阐释
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部