《在地铁站》及其创作说明《在地铁站》“是最著名的意象主义诗歌之一”。原诗及飞白先生的译文如下:In a Station of the Metro(在地铁站)The apparition of these faces in the crowd;(这几张脸在人群中幻景般闪现;)Petals on a wet, ...《在地铁站》及其创作说明《在地铁站》“是最著名的意象主义诗歌之一”。原诗及飞白先生的译文如下:In a Station of the Metro(在地铁站)The apparition of these faces in the crowd;(这几张脸在人群中幻景般闪现;)Petals on a wet, black bough;(湿漉漉的黑树枝上花瓣数点。)迄今为止,《在地铁站》的汉译本已有近30个,国内学界以它为解读对象的单篇论文早有数十篇之多。在英美学界,它也是“被讨论最多的”诗歌之一。展开更多
文摘《在地铁站》及其创作说明《在地铁站》“是最著名的意象主义诗歌之一”。原诗及飞白先生的译文如下:In a Station of the Metro(在地铁站)The apparition of these faces in the crowd;(这几张脸在人群中幻景般闪现;)Petals on a wet, black bough;(湿漉漉的黑树枝上花瓣数点。)迄今为止,《在地铁站》的汉译本已有近30个,国内学界以它为解读对象的单篇论文早有数十篇之多。在英美学界,它也是“被讨论最多的”诗歌之一。