-
题名对《培根论说文集》不同汉译本的词汇衔接的比较分析
被引量:1
- 1
-
-
作者
张盼
-
机构
南华大学
-
出处
《湖南行政学院学报》
2013年第5期100-104,共5页
-
文摘
"词汇衔接"是指通过词汇的选择来取得语篇衔接的效果,根据韩礼德和哈桑(1976年)提出的衔接理论中,词汇衔接可以分为复现关系和搭配关系。培根论说文受到全世界读者们的喜欢,被翻译成四十多种语言,其中译本的词汇衔接手段及具体译文比较,可使译者汲取精华,减少误译,创作出精准优美的译文。
-
关键词
词汇衔接
译文比较
《培根论说文集》
-
分类号
H0
[语言文字—语言学]
-
-
题名国内培根《论说文集》研究文献综述
- 2
-
-
作者
朱文凤
-
机构
江门职业技术学院
-
出处
《兰州教育学院学报》
2017年第2期30-31,41,共3页
-
文摘
弗朗西斯·培根是英国文艺复兴时期著名的哲学家、政治活动家,亦被奉为英国随笔的开山鼻祖,其作品《培根论说文集》是其主要的文学著作,为他赢得了文学上的不朽声誉。本文通过对比国内现今对于《培根论说文集》的研究,旨在对该作品的研究现状做一个系统的综述,为英语学习者对该作品的学习和研究提供借鉴。
-
关键词
《培根论说文集》
培根
文献综述
-
分类号
I106.6
[文学—世界文学]
-
-
题名文体视域下“论恋爱”之修辞手法探析
- 3
-
-
作者
贺海萍
-
机构
重庆工商大学派斯学院
-
出处
《海外英语》
2024年第19期184-186,共3页
-
文摘
培根的散文在英语散文中犹如一颗璀璨的明星,长久以来,业界对此众说纷纭。尽管观点不一,但多数研究多集中在语言学、翻译、伦理、美学等角度,而专门针对某一篇散文进行修辞分析,尚有待深入。因此,文章采用文学文体学的方法,主要通过例证法,对散文Of Love的修辞进行剖析,以更好地欣赏其散文之美,并得出结论:其修辞巧妙地呼应了“理性、客观对待爱情”的主题,同时展现了培根散文短小精悍、语言优美、富含哲理的独特风格。
-
关键词
《培根论说文集》
“论恋爱”
修辞
-
分类号
H0
[语言文字—语言学]
-
-
题名译者主体性在曹明伦中译《Essays》中的体现
- 4
-
-
作者
黄培清
-
机构
厦门海洋职业技术学院
-
出处
《广东水利电力职业技术学院学报》
2023年第2期86-88,共3页
-
文摘
译者主体性的充分发挥对于产出高质量译品具有重要意义。对此,以曹明伦的中译《Essays》为例,分析译者在读者阶段、作品阐释阶段、语言转换阶段如何发挥自身主体性,从而使译作丝毫不逊色于原作并成为译界经典。
-
关键词
译者主体性
《培根论说文集》
曹明伦
-
Keywords
translator’s subjectivity
Bacon’s Essays
Cao Minglun
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-