-
题名《基础笔译》课程教改实践与思考
- 1
-
-
作者
杨丹屏
-
机构
贵州大学外国语学院
-
出处
《高教学刊》
2020年第27期144-146,150,共4页
-
基金
2019贵州大学“本科教学工程”建设项目“课程教学模式改革《基础笔译1-2》”(编号:JG201997)部分研究成果。
-
文摘
通过《基础笔译》课程的教改实践,采取以“学生为中心”的教学模式,让学生成为学习活动的中心,真正成为学习的实践者和践行者。这种方式确实能够较好的实现对学生问题探究意识和创新能力的培养,提升他们独立思考和团结合作的综合能力。教师应将这种过程教学法科学地与传统教学法结合起来,将之作为学生高阶阶段全面提升专业素养和综合能力的教学手段。
-
关键词
《基础笔译》
“学生为中心”教学模式
教改实践
-
Keywords
Translation
student-oriented teaching program
a pilot project
-
分类号
G642
[文化科学—高等教育学]
-
-
题名教材编写的理论与实践--《基础笔译》编后
被引量:4
- 2
-
-
作者
刘季春
-
机构
广东外语外贸大学
-
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2017年第6期67-73,94,共7页
-
文摘
研究表明,传统翻译教材有两种倾向,一是在体例上重"规定性"而轻"描写性";一是在内容上重"实践"而轻"理论"。相比之下,后起的翻译教材虽有理论,却没有很好解决理论与实践结合的问题。为建立新的翻译教材体系,作者提出过教材编写的"描写性"原则和翻译教学的"观念建构"模式。本文正是对作者应用这些理论编写《基础笔译》的回顾和反思,目的是为了让教师更有效地使用本教材,也是为了找出仍存在的问题,以便完善该体系。
-
关键词
翻译教材
《基础笔译》
“观念建构”模式
描写性
-
Keywords
translation textbooks
A Glimpse of Translation
the Conceptualization Approach
descriptiveness
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-