期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
5
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
莫高窟北区B125窟出土回鹘文《增壹阿含经》残卷研究
被引量:
7
1
作者
张铁山
《敦煌学辑刊》
CSSCI
2005年第3期6-21,共16页
本文首次刊布敦煌莫高窟北区B125窟出土的一件回鹘文《增壹阿含经》残卷,对回鹘文原文进行拉丁字母转写、汉文翻译和注释,并对残卷的翻译年代、版本和翻译方式等问题提出自己的看法。
关键词
莫高窟北区
回鹘文
《增壹阿含经》
下载PDF
职称材料
中国国家图书馆藏一叶回鹘文《增壹阿含经》研究
被引量:
1
2
作者
阿依达尔·米尔卡马力
《敦煌研究》
CSSCI
北大核心
2020年第6期88-93,共6页
《增壹阿含经》是北传四阿含之一,东晋僧伽提婆译。回鹘文《增壹阿含经》译自汉文。在汉文原文基础上节选翻译、回鹘文中夹写从原文摘录的汉字、根据汉文语序进行逐字翻译是回鹘文《阿含经》的典型特点。现已刊布的回鹘文《增壹阿含经...
《增壹阿含经》是北传四阿含之一,东晋僧伽提婆译。回鹘文《增壹阿含经》译自汉文。在汉文原文基础上节选翻译、回鹘文中夹写从原文摘录的汉字、根据汉文语序进行逐字翻译是回鹘文《阿含经》的典型特点。现已刊布的回鹘文《增壹阿含经》残片共32件,分藏在京都、奈良、柏林、圣彼得堡、斯德哥尔摩、北京、敦煌等地。文中所探讨的一叶回鹘文《增壹阿含经》现藏中国国家图书馆,编号为GT15-61,属于《增壹阿含经》第41卷。与其他回鹘文阿含类文献一样,GT15-61节选翻译,回鹘文中夹写大量汉字,正字法具有元代特征。
展开更多
关键词
中国国家图书馆
回鹘文
《增壹阿含经》
下载PDF
职称材料
敦煌研究院旧藏三叶回鹘文《增壹阿含经》残片研究
被引量:
1
3
作者
张铁山
崔焱
《民族语文》
CSSCI
北大核心
2020年第1期3-10,共8页
敦煌研究院藏有一批不同文种的各类文献,它们是老一代敦煌研究人员、敦煌地区名人收集并捐献给研究院的,这其中就有不少回鹘文文献。本文将首次刊布这批旧藏中的三叶回鹘文《增壹阿含经》残片,对原文进行转写和注释,并附汉文原文以资对照。
关键词
敦煌研究院
旧藏
回鹘文
《增壹阿含经》
原文传递
汉传佛教僧人“释”姓缘由探究
4
作者
李蓉
《法音》
2018年第9期18-22,共5页
一、佛陀姓氏规制及其早期继承与发展 佛教传入中国,僧人的姓氏经历了几次大的变化,到东晋时,道安法师提倡僧众统一姓“释”,法式所及,囊括汉传佛教所传区域。《增壹阿含经》上有佛陀规定出家弟子称“释”姓的明确记载:
关键词
佛教僧人
《增壹阿含经》
继承与发展
佛教传入
汉传佛教
姓氏
佛陀
法师
原文传递
长老的含义与类别
5
作者
陈浦燕
《佛教文化》
2021年第1期100-101,共2页
长老是禅林中对年高腊长,德高望重的比丘的尊称。在禅林中,长老通常指道高年长,德智俱优的比丘。《传灯录·禅门规式》云:“凡具道眼,有可尊之德者,号曰长老,如西域道高腊长呼须菩提等之谓也。”长老又称上座、上首、首座、耆年、...
长老是禅林中对年高腊长,德高望重的比丘的尊称。在禅林中,长老通常指道高年长,德智俱优的比丘。《传灯录·禅门规式》云:“凡具道眼,有可尊之德者,号曰长老,如西域道高腊长呼须菩提等之谓也。”长老又称上座、上首、首座、耆年、耆宿、耆旧、老宿、长宿、住位。长老的名称来自于《增壹阿含经》。
展开更多
关键词
禅门规式
传灯录
禅林
长老
《增壹阿含经》
原文传递
题名
莫高窟北区B125窟出土回鹘文《增壹阿含经》残卷研究
被引量:
7
1
作者
张铁山
机构
中央民族大学语言文学系
出处
《敦煌学辑刊》
CSSCI
2005年第3期6-21,共16页
文摘
本文首次刊布敦煌莫高窟北区B125窟出土的一件回鹘文《增壹阿含经》残卷,对回鹘文原文进行拉丁字母转写、汉文翻译和注释,并对残卷的翻译年代、版本和翻译方式等问题提出自己的看法。
关键词
莫高窟北区
回鹘文
《增壹阿含经》
分类号
G256.1 [文化科学—图书馆学]
下载PDF
职称材料
题名
中国国家图书馆藏一叶回鹘文《增壹阿含经》研究
被引量:
1
2
作者
阿依达尔·米尔卡马力
机构
新疆大学人文学院
出处
《敦煌研究》
CSSCI
北大核心
2020年第6期88-93,共6页
基金
国家社科基金重点项目“古代鲁尼文碑铭研究”(16AZD047)
新疆维吾尔自治区天山英才项目。
文摘
《增壹阿含经》是北传四阿含之一,东晋僧伽提婆译。回鹘文《增壹阿含经》译自汉文。在汉文原文基础上节选翻译、回鹘文中夹写从原文摘录的汉字、根据汉文语序进行逐字翻译是回鹘文《阿含经》的典型特点。现已刊布的回鹘文《增壹阿含经》残片共32件,分藏在京都、奈良、柏林、圣彼得堡、斯德哥尔摩、北京、敦煌等地。文中所探讨的一叶回鹘文《增壹阿含经》现藏中国国家图书馆,编号为GT15-61,属于《增壹阿含经》第41卷。与其他回鹘文阿含类文献一样,GT15-61节选翻译,回鹘文中夹写大量汉字,正字法具有元代特征。
关键词
中国国家图书馆
回鹘文
《增壹阿含经》
Keywords
National Library of China
old Uighur script
Ekottarik Agama
分类号
G256.1 [文化科学—图书馆学]
下载PDF
职称材料
题名
敦煌研究院旧藏三叶回鹘文《增壹阿含经》残片研究
被引量:
1
3
作者
张铁山
崔焱
机构
中央民族大学中国少数民族语言研究院
中央民族大学中国少数民族语言文学学院
出处
《民族语文》
CSSCI
北大核心
2020年第1期3-10,共8页
基金
敦煌研究院的大力支持.
文摘
敦煌研究院藏有一批不同文种的各类文献,它们是老一代敦煌研究人员、敦煌地区名人收集并捐献给研究院的,这其中就有不少回鹘文文献。本文将首次刊布这批旧藏中的三叶回鹘文《增壹阿含经》残片,对原文进行转写和注释,并附汉文原文以资对照。
关键词
敦煌研究院
旧藏
回鹘文
《增壹阿含经》
Keywords
Dunhuang Academy
manuscript collection
Old Uighur
Ekottarika-agama
分类号
H211.4 [语言文字—少数民族语言]
K877 [历史地理—考古学及博物馆学]
原文传递
题名
汉传佛教僧人“释”姓缘由探究
4
作者
李蓉
机构
陕西省社会科学院
出处
《法音》
2018年第9期18-22,共5页
文摘
一、佛陀姓氏规制及其早期继承与发展 佛教传入中国,僧人的姓氏经历了几次大的变化,到东晋时,道安法师提倡僧众统一姓“释”,法式所及,囊括汉传佛教所传区域。《增壹阿含经》上有佛陀规定出家弟子称“释”姓的明确记载:
关键词
佛教僧人
《增壹阿含经》
继承与发展
佛教传入
汉传佛教
姓氏
佛陀
法师
分类号
B948 [哲学宗教—宗教学]
原文传递
题名
长老的含义与类别
5
作者
陈浦燕
机构
不详
出处
《佛教文化》
2021年第1期100-101,共2页
文摘
长老是禅林中对年高腊长,德高望重的比丘的尊称。在禅林中,长老通常指道高年长,德智俱优的比丘。《传灯录·禅门规式》云:“凡具道眼,有可尊之德者,号曰长老,如西域道高腊长呼须菩提等之谓也。”长老又称上座、上首、首座、耆年、耆宿、耆旧、老宿、长宿、住位。长老的名称来自于《增壹阿含经》。
关键词
禅门规式
传灯录
禅林
长老
《增壹阿含经》
分类号
B94 [哲学宗教—宗教学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
莫高窟北区B125窟出土回鹘文《增壹阿含经》残卷研究
张铁山
《敦煌学辑刊》
CSSCI
2005
7
下载PDF
职称材料
2
中国国家图书馆藏一叶回鹘文《增壹阿含经》研究
阿依达尔·米尔卡马力
《敦煌研究》
CSSCI
北大核心
2020
1
下载PDF
职称材料
3
敦煌研究院旧藏三叶回鹘文《增壹阿含经》残片研究
张铁山
崔焱
《民族语文》
CSSCI
北大核心
2020
1
原文传递
4
汉传佛教僧人“释”姓缘由探究
李蓉
《法音》
2018
0
原文传递
5
长老的含义与类别
陈浦燕
《佛教文化》
2021
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部