-
题名《夏日绝句》写于金“以臣宋告中外”次日立夏考
- 1
-
-
作者
夏原
-
机构
云河公司
-
出处
《文化创新比较研究》
2020年第9期78-80,共3页
-
文摘
李清照《夏日绝句》历来被认为是赞颂项羽英雄气节、而影射南宋统治者丧失气节之作。徐培均教授考李清照创作《夏日绝句》:建炎三年夏,李清照夫妇途经乌江,吊项羽庙,而作是诗。考建炎三年李清照夫妇途经乌江实际是在春天而非夏天,故《夏日绝句》不可能是建炎三年李清照吊项羽庙而作。《金史?本纪第四》载:"(金皇统二年),四月丙寅,以臣宋告中外。",次日丁卯、立夏,金人释放赵构生母韦氏南归。南宋统治者以遥贺太后从金国五国城南归作为屈辱卖国的道德遮羞布,庆祝屈辱的宋金绍兴和议得以正式施行。李清照《夏日绝句》当作于此立夏日。
-
关键词
李清照
《夏日绝句》
立夏
臣宋
言志诗
-
分类号
K870
[历史地理—考古学及博物馆学]
-
-
题名夏日绝句
- 2
-
-
作者
李清照
文禹
-
出处
《素质教育博览(小学低年级版)》
2009年第7期60-63,共4页
-
文摘
生当作人杰,死亦为鬼雄。至今思项羽,不肯过江东。
-
关键词
诗歌
文学作品
《夏日绝句》
李清照
-
分类号
I226
[文学—中国文学]
-
-
题名期待视域下的诗词翻译——以李清照诗词二首英译为例
被引量:2
- 3
-
-
作者
万涛
-
机构
南昌航空大学外国语学院
-
出处
《南昌航空大学学报(社会科学版)》
2019年第4期83-88,共6页
-
基金
2013年江西省高校人文社会科学研究项目“北美华裔文学生态批评”(WGW1311).
-
文摘
诗词是我国古代文学艺术之瑰宝,诗词翻译和研究是中国文学"走出去"的重要途径。从译文读者的"期待视域"研究中国古典诗词翻译有利于中国文学的海外传播。通过对李清照早期和中年两首风格不同、情调相异的诗词的翻译研究可以发现,译者从目的语读者的阅读期待和先在结构出发,利用汉诗的"声调""顿"、格律与英诗的"音节""音步"、韵式的异曲同工之妙转存了诗歌的节奏美和音韵美。译者分别选用了高度凝练的词语、功能相似的英语修辞、充分利用互文性参照,并结合恰当的翻译策略和方法以呈现原诗的修辞美、形象美、意象美和意蕴美。
-
关键词
接受美学理论
期待视域
《如梦令》
《夏日绝句》
翻译
-
Keywords
reception theory
expectation horizon
Like a Dream Verse
The Black River
translation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
I046
[文学—文学理论]
-