期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
高克毅汉译本小说《大亨小传》评论综述
1
作者
李晓
《新校园(中旬刊)》
2014年第11期25-26,共2页
汉译本《大亨小传》是翻译家高克毅(乔志高)译介的第一部英文名著。这部译著问世后,关于其翻译质量的评论层出不穷。笔者对这些评论进行了梳理总结,希望能够为认识高克毅的翻译成就提供有益参考。
关键词
高克毅(乔志高)
汉译本
《大亨小传》
评论
下载PDF
职称材料
我读乔志高译《大亨小传》——兼谈文学和翻译批评
被引量:
1
2
作者
刘季春
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2018年第6期78-83,94,共7页
文学和翻译批评常常是见仁见智,这并不重要,重要的是批评要重体验、讲依据,避免跟风或感情用事。本文记录了笔者研读乔志高译《大亨小传》的真实体会,并探讨了一种文学和翻译批评的有效方法。
关键词
《大亨小传》
乔志高
文学批评
翻译批评
独立成篇
原文传递
题名
高克毅汉译本小说《大亨小传》评论综述
1
作者
李晓
机构
山东政法学院外国语学院
出处
《新校园(中旬刊)》
2014年第11期25-26,共2页
基金
本文为山东政法学院校级科研项目“高克毅文学翻译风格研究”的阶段性研究成果.
文摘
汉译本《大亨小传》是翻译家高克毅(乔志高)译介的第一部英文名著。这部译著问世后,关于其翻译质量的评论层出不穷。笔者对这些评论进行了梳理总结,希望能够为认识高克毅的翻译成就提供有益参考。
关键词
高克毅(乔志高)
汉译本
《大亨小传》
评论
分类号
G633.34 [文化科学—教育学]
下载PDF
职称材料
题名
我读乔志高译《大亨小传》——兼谈文学和翻译批评
被引量:
1
2
作者
刘季春
机构
广东外语外贸大学
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2018年第6期78-83,94,共7页
文摘
文学和翻译批评常常是见仁见智,这并不重要,重要的是批评要重体验、讲依据,避免跟风或感情用事。本文记录了笔者研读乔志高译《大亨小传》的真实体会,并探讨了一种文学和翻译批评的有效方法。
关键词
《大亨小传》
乔志高
文学批评
翻译批评
独立成篇
Keywords
The Great Gatsby
Qiao Zhigao
literary criticism
translation criticism
a second original
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
高克毅汉译本小说《大亨小传》评论综述
李晓
《新校园(中旬刊)》
2014
0
下载PDF
职称材料
2
我读乔志高译《大亨小传》——兼谈文学和翻译批评
刘季春
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2018
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部