期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《大瑟尔》译文语言风格研究
1
作者 刘峰 《神州》 2014年第15期110-111,共2页
任何成功的风格翻译都难免存在一定程度的失真和走样,客观上,也为译者创造性及译者风格的存在和形成提供了空间。本文从音系标记、语域标记、句法标记、词语标记、章法标记、修辞标记等六个方面探讨《大瑟尔》语言风格,发现译者力求曲... 任何成功的风格翻译都难免存在一定程度的失真和走样,客观上,也为译者创造性及译者风格的存在和形成提供了空间。本文从音系标记、语域标记、句法标记、词语标记、章法标记、修辞标记等六个方面探讨《大瑟尔》语言风格,发现译者力求曲达其意,完整并忠实地再现了原文的风格和文体,是译者风格与作者风格有机结合的成功典范。 展开更多
关键词 《大瑟尔》译文语言风格研究
下载PDF
语言风格与翻译 被引量:1
2
作者 张英进 《中国翻译》 1985年第8期17-19,24,共4页
风格问题是翻译界长期争论不休的重大问题。原作风格是否应该在译作中再现,以及如何才能忠实地加以再现,古今中外的研究者们众说纷纭,莫衷一是。然而,几百年来的翻译实践证明,风格在很大程度上是能够再现于译文的。因此,我们面临着两项... 风格问题是翻译界长期争论不休的重大问题。原作风格是否应该在译作中再现,以及如何才能忠实地加以再现,古今中外的研究者们众说纷纭,莫衷一是。然而,几百年来的翻译实践证明,风格在很大程度上是能够再现于译文的。因此,我们面临着两项任务:(一)对翻译实践而言,应该力求正确地把握分寸,尽可能在译文中再现原作风格;(二)对翻译研究而言,应该力求从理论上对风格与翻译的关系作出客观而系统的阐述。这两方面相辅相成, 展开更多
关键词 语言风格 原作风格 风格翻译 再现 翻译实践 格问题 重大问题 翻译研究 实践证明 译文
原文传递
浅谈直译和意译 被引量:1
3
作者 刘建芳 《内蒙古师范大学学报(教育科学版)》 1998年第3期66-67,共2页
关键词 直译和意译 意译法 思想内容 翻译方法 汉英翻译 艺术风格 译文 《外语教学与研究 《英汉翻译教程》 语言
下载PDF
模糊:文学翻译研究的一种取向 被引量:47
4
作者 吴义诚 《外国语》 CSSCI 北大核心 1996年第5期18-23,共6页
模糊:文学翻译研究的一种取向吴义诚Abstract:Linguisticfuzzinessisoneofthedistinctcharacteristicsofliteraryworks.Soitiswithlite... 模糊:文学翻译研究的一种取向吴义诚Abstract:Linguisticfuzzinessisoneofthedistinctcharacteristicsofliteraryworks.Soitiswithliterarytranslation.I... 展开更多
关键词 文学翻译标准 文学翻译研究 模糊性 翻译方法 文学作品 自然语言 模糊思维 译文 个人风格 模糊推理
原文传递
《尤利西斯》两种译本的比较研究 被引量:7
5
作者 刘军平 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1997年第3期36-39,共4页
《尤利西斯》两种译本的比较研究刘军平爱尔兰著名现代派小说家詹姆斯·乔伊斯呕心沥血的天才之作《尤利西斯》,在世界文学史上首先广泛运用意识流创作手法,被尊为“天书”和“二十世纪最伟大的英语文学著作”。《尤利西斯》19... 《尤利西斯》两种译本的比较研究刘军平爱尔兰著名现代派小说家詹姆斯·乔伊斯呕心沥血的天才之作《尤利西斯》,在世界文学史上首先广泛运用意识流创作手法,被尊为“天书”和“二十世纪最伟大的英语文学著作”。《尤利西斯》1922年首次由巴黎莎士比亚书屋出版之后,... 展开更多
关键词 《尤利西斯》 两种译本 语言风格 比较研究 布卢姆 詹姆斯·乔伊斯 人民文学出版社 译文 莫洛伊 仙人掌
原文传递
英美现代翻译理论侧记 被引量:1
6
作者 谭理 《当代语言学》 1982年第2期10-14,共5页
在现代语言学的研究领域里,翻译理论的研究愈来愈成为人们所关心的课题。本文拟就英美部分翻译理论家及其理论,对近年来西方翻译理论的发展情况,做个扼要的介绍。萨瓦里(Theodore Savory)的理论Savory 是英国的一位学者,主要著作有 Lati... 在现代语言学的研究领域里,翻译理论的研究愈来愈成为人们所关心的课题。本文拟就英美部分翻译理论家及其理论,对近年来西方翻译理论的发展情况,做个扼要的介绍。萨瓦里(Theodore Savory)的理论Savory 是英国的一位学者,主要著作有 Latin and Greek for Biologists,Browsing AmongWords of Science,The Language of Science 和 The Art of Translation。 展开更多
关键词 语法翻译 现代翻译理论 现代语言 译文 原文风格 主要体现 语言学理论 研究领域 发展情况 译者
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部