期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
就歌剧《大秦灵渠》一度创作中的四个问题与钟峻程先生商榷 被引量:1
1
作者 李林 《艺术探索》 2013年第3期76-78,共3页
《大秦灵渠》作为广西第一部严肃歌剧,取得了很高的艺术成就和广泛的社会效应。同时也暴露出了几个问题:编剧有悖于历史发展基本逻辑;现阶段践行瓦格纳"乐剧"观念的负面性;部分重唱段落略显生硬;广西特有音乐元素遗憾缺席。
关键词 《大秦灵渠》 歌剧 重唱 “乐剧”观念
下载PDF
歌剧《大秦灵渠》第一幕的人物主题唱段的探源 被引量:1
2
作者 易俏 《教育教学论坛》 2019年第22期92-94,共3页
歌剧《大秦灵渠》人物主题唱段通过两个方法创作而来:一是作曲家根据地方民歌的音乐特点创作而来;二是作曲家直接采用民歌素材改编而来。该剧的音乐创作扎根于具有地域特色的民间音乐,突显了歌剧民族化、地域化的音乐特色。
关键词 《大秦灵渠》 人物主题唱段 探源
下载PDF
歌剧《大秦灵渠》中的男性角色人物形象和演唱探究——以诺莫吉和亚洛为例 被引量:1
3
作者 胡郢 《北方音乐》 2017年第15期94-94,共1页
四幕歌剧《大秦灵渠》是广西艺术学院在2011年完成的一部原创民族歌剧,从“编曲、导演、主要演员”三方面集合了广西艺术学院权威专家教授和青年教师,用了两年多的时间倾力打造的一部集合了西洋歌剧技法、传统民族音乐旋律、广西民间... 四幕歌剧《大秦灵渠》是广西艺术学院在2011年完成的一部原创民族歌剧,从“编曲、导演、主要演员”三方面集合了广西艺术学院权威专家教授和青年教师,用了两年多的时间倾力打造的一部集合了西洋歌剧技法、传统民族音乐旋律、广西民间舞蹈等元素的大型民族歌剧。诺莫吉老爹和部落青年亚洛这部歌剧中的主要角色,起到连接故事情节,和推动的剧情发展作用,反映了当时广西少数民族民风淳朴、热情好客、敢于与恶势力作斗争的优秀民族品质。 展开更多
关键词 《大秦灵渠》 歌剧
下载PDF
论《大秦灵渠》歌剧唱段的配器手法
4
作者 吕军辉 黄百林 《艺术探索》 2013年第3期73-75,共3页
歌剧《大秦灵渠》配器手法简洁恰当、灵活多变。就各个唱段与乐队配器的结合角度而言,其主要采用了前景+背景式、并置式、对位式等三种配器思维和手段。同时,作曲家非常重视音色的表现作用,为剧中每个角色设计了个性突出的配器。
关键词 《大秦灵渠》 歌剧 配器手法
下载PDF
歌剧《大秦灵渠》中男低音角色都拉乌的演唱分析
5
作者 胡郢 《音乐时空》 2015年第22期74-74,共1页
男低音经常在歌剧中扮演父亲、国王、太阳神或是一些反面角色,是一部歌剧中不可缺少的亮点,也是歌剧用来与正面角色做戏剧冲突的常用手法。歌剧《大秦灵渠》的唯一一个男低音角色都拉乌正由笔者饰演,在编剧、作曲和导演的精心编排下,通... 男低音经常在歌剧中扮演父亲、国王、太阳神或是一些反面角色,是一部歌剧中不可缺少的亮点,也是歌剧用来与正面角色做戏剧冲突的常用手法。歌剧《大秦灵渠》的唯一一个男低音角色都拉乌正由笔者饰演,在编剧、作曲和导演的精心编排下,通过一年多的排练和演出,笔者对都拉乌的角色有了深刻的理解。对其进行角色和演唱分析能更好地诠释男低音反面角色在歌剧中的表演和演唱,也为今后在舞台上演出其他的低音角色提供一些宝贵经验。 展开更多
关键词 歌剧《大秦灵渠》 男低音 演唱分析
下载PDF
歌剧《大秦灵渠》复调技法研究
6
作者 王阿丽 《歌海》 2014年第2期77-80,共4页
《大秦灵渠》是作曲家、理论家钟峻程教授植根于广西本土文化创作的一部大型民族歌剧,这部歌剧的创作将中国传统民族音乐语言、西方传统技法及现代创作思维融合,极具浓郁的民族韵味和强烈的时代感。主要归纳了歌剧中复调技术的创作特色... 《大秦灵渠》是作曲家、理论家钟峻程教授植根于广西本土文化创作的一部大型民族歌剧,这部歌剧的创作将中国传统民族音乐语言、西方传统技法及现代创作思维融合,极具浓郁的民族韵味和强烈的时代感。主要归纳了歌剧中复调技术的创作特色,基于主调织体的结构力,复调思维的织体结构使音乐的表现层次更加清晰立体,且对作品的整体结构、音乐形象的塑造、戏剧性发展脉络的推动等方面具有重要意义。 展开更多
关键词 《大秦灵渠》 模仿 对比 支声
下载PDF
地方原创歌剧字幕翻译技巧与应用研究——以歌剧《大秦灵渠》为例
7
作者 覃潇婧 《大众科技》 2019年第12期139-140,77,共2页
近年来,广西不断涌现出许多优秀的地方原创民族歌剧作品,文章以歌剧《大秦灵渠》为例,从分析原音乐结构、保持原音乐声效、接受原音乐限制和保持原音乐风格四个方面探讨该歌剧字幕的翻译技巧,以促进更多具民族特色的歌剧作品达到更好的... 近年来,广西不断涌现出许多优秀的地方原创民族歌剧作品,文章以歌剧《大秦灵渠》为例,从分析原音乐结构、保持原音乐声效、接受原音乐限制和保持原音乐风格四个方面探讨该歌剧字幕的翻译技巧,以促进更多具民族特色的歌剧作品达到更好的翻译效果。 展开更多
关键词 地方原创歌剧 字幕翻译 《大秦灵渠》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部