期刊文献+
共找到73篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
敦煌写卷《妙法莲华经玄赞》研究 被引量:1
1
作者 赵洪雅 林世田 《文献》 CSSCI 北大核心 2024年第1期109-134,F0002,共27页
《妙法莲华经玄赞》是《妙法莲华经》注疏之一,敦煌遗书中存有汉文《妙法莲华经玄赞》写卷及相关钞、疏、义决、科判、讲经文等文献约70余号。通过对题跋、钤印、书法、修复、内容及版本等多方面进行分析,发现敦煌遗书中有一批包括《妙... 《妙法莲华经玄赞》是《妙法莲华经》注疏之一,敦煌遗书中存有汉文《妙法莲华经玄赞》写卷及相关钞、疏、义决、科判、讲经文等文献约70余号。通过对题跋、钤印、书法、修复、内容及版本等多方面进行分析,发现敦煌遗书中有一批包括《妙法莲华经玄赞》在内的唯识宗草书写卷,书法风格极为相似,应与曾在长安西明寺参访研求的大德昙旷存在紧密联系。《妙法莲华经玄赞》曾对中国北方地区《妙法莲华经》的研习和传播产生广泛而深远的影响,是中原与西域佛教交流的有力见证。然而,随着唯识宗的衰落,敦煌地区的唯识宗传承和草书技艺均出现断层。北方地区,《妙法莲华经玄赞》文本在元代时仍被著录和使用,而南方地区可能在两宋之际即已佚失。 展开更多
关键词 《妙法莲华经玄赞》 唯识宗草书写卷 窥基 昙旷 诠明
下载PDF
新發現的《妙法蓮華經講經文》(P.3944號)考實
2
作者 計曉雲 《中华文史论丛》 CSSCI 2024年第2期201-220,415,共21页
法國國家圖書館藏敦煌遺書P.3944號寫卷是敷演姚秦鳩摩羅什譯本《妙法蓮華經·序品》的俗講經文,當題名“妙法蓮華經講經文”,撰作時代應在唐代宗至唐文宗約七十年間。本卷對《序品》部分聽衆的分類、定名及解説與智度《法華經疏義... 法國國家圖書館藏敦煌遺書P.3944號寫卷是敷演姚秦鳩摩羅什譯本《妙法蓮華經·序品》的俗講經文,當題名“妙法蓮華經講經文”,撰作時代應在唐代宗至唐文宗約七十年間。本卷對《序品》部分聽衆的分類、定名及解説與智度《法華經疏義纘》、栖復《法華經玄贊要集》等《法華經》注疏密切相關,其撰述時借鑑了羅什譯《梵網經》“孝名爲戒”的佛教孝道觀,並運用了“阮籍長嘯”、“干將莫邪”等典故,足見著者儒釋兼通,有着深厚的文化素養。 展开更多
关键词 P.3944號《妙法蓮華經講經文》 十五衆 寫作時間 素材來源
下载PDF
从《妙法莲华经》看鸠摩罗什的佛经翻译特征 被引量:5
3
作者 曹树明 姜春兰 《广东海洋大学学报》 CAS 2008年第2期100-103,共4页
鸠摩罗什翻译了大量佛教经典,并在翻译实践过程中提出翻译理论——"味论",其主要特征为:注重简约、关照整体和语句通畅,以其代表译作《妙法莲华经》为轴心,通过与相关的竺法护译本的比较,认为:简约能使译文更精练,关照整体能... 鸠摩罗什翻译了大量佛教经典,并在翻译实践过程中提出翻译理论——"味论",其主要特征为:注重简约、关照整体和语句通畅,以其代表译作《妙法莲华经》为轴心,通过与相关的竺法护译本的比较,认为:简约能使译文更精练,关照整体能保证前后译文的一致性,语句通畅能提高读者的阅读兴趣。 展开更多
关键词 鸠摩罗什 竺法护 《妙法莲华经》 佛经翻译
下载PDF
敦煌本《妙法莲华经》缺题残卷缀合释例 被引量:2
4
作者 冯国栋 秦龙泉 《敦煌学辑刊》 CSSCI 北大核心 2020年第3期37-47,共11页
敦煌文献《妙法莲华经》中存在大量缺题残卷,且《妙法莲华经》与《添品妙法莲华经》在文字上相差无几,我们仅根据残存文字不易确定缺题残卷的具体归属。本文在全面普查已刊布的敦煌文献《妙法莲华经》基础上,从内容、裂痕、残字、行款... 敦煌文献《妙法莲华经》中存在大量缺题残卷,且《妙法莲华经》与《添品妙法莲华经》在文字上相差无几,我们仅根据残存文字不易确定缺题残卷的具体归属。本文在全面普查已刊布的敦煌文献《妙法莲华经》基础上,从内容、裂痕、残字、行款、书风等角度,选取其中23号缀合为6组,借以窥视缺题残卷缀合的重要意义。 展开更多
关键词 敦煌文献 《妙法莲华经》 缺题残卷 缀合 定名 断代
下载PDF
敦煌唐代皇家写本《妙法莲华经》残卷考述 被引量:2
5
作者 李尚全 《兰州大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2017年第5期65-73,共9页
《妙法莲华经》是在中亚、东亚、东北亚广泛流传的大乘佛教经典。在中国汉传佛教史上,主要有三个译本,即竺法护译的《正法华经》、鸠摩罗什译的《妙法莲华经》和阇那崛多、达摩笈多译的《添品妙法莲华经》。其中鸠摩罗什译的《妙法莲华... 《妙法莲华经》是在中亚、东亚、东北亚广泛流传的大乘佛教经典。在中国汉传佛教史上,主要有三个译本,即竺法护译的《正法华经》、鸠摩罗什译的《妙法莲华经》和阇那崛多、达摩笈多译的《添品妙法莲华经》。其中鸠摩罗什译的《妙法莲华经》是经过南北朝隋直到唐高宗时期的不断修订而成,所以没有署名具体的翻译者,在唐高宗咸亨仪凤年间(671-679),由皇家书手抄写,流通全国,成为其后所有抄本和北宋以来署名鸠摩罗什翻译的官私刻本的祖本。 展开更多
关键词 《妙法莲华经》 敦煌写本 唐高宗 皇家写本
下载PDF
什译《妙法莲华经》故事艺术探析 被引量:3
6
作者 高人雄 《新疆社会科学》 CSSCI 2008年第5期125-128,共4页
故事是叙事文学的要素之一。鸠摩罗什所译《妙法莲华经》文本以叙述文体阐述佛经教义,其中包含许多故事。一些故事的事件、情节、人物、场景等设置巧妙,具有完美的叙事文学的特性,在北朝文坛值得充分注意。
关键词 《妙法莲华经》 故事 审美情趣
下载PDF
《妙法莲华经》之玄应“音义”校勘举例 被引量:3
7
作者 黄仁瑄 《汉语学报》 CSSCI 北大核心 2013年第4期48-52,96,共5页
《妙法莲华经》之玄应"音义"存在文字讹、脱、倒的情况。勘正这些讹失,对深化玄应《大唐众经音义》的研究有积极的意义。
关键词 《妙法莲华经》 玄应《大唐众经音义》 校勘
下载PDF
中国古代佛经装帧设计特征及其演变规律——以《妙法莲华经》为例 被引量:1
8
作者 王强 史梦杰 《美术大观》 2021年第1期82-87,共6页
本文以中国古代《妙法莲华经》为研究对象,从形制特征、流传应用、发展动因三个方面对中国古代佛经装帧形制设计的嬗递进行系统梳理与观照。以个案研究与量化统计的分析方法,归纳《妙法莲华经》装帧高度、长度等形制方面的变化,剖析开... 本文以中国古代《妙法莲华经》为研究对象,从形制特征、流传应用、发展动因三个方面对中国古代佛经装帧形制设计的嬗递进行系统梳理与观照。以个案研究与量化统计的分析方法,归纳《妙法莲华经》装帧高度、长度等形制方面的变化,剖析开本尺寸演变规律。从横向与纵向的维度,揭示文本形态由写本到刻本再到写本的交替转换的发展轨迹,分析特殊艺术形式蕴含的宗教特征与供养价值,探求行格字数反映出的佛经文本规范。 展开更多
关键词 佛经 《妙法莲华经》 装帧形制 演变规律 设计特征
下载PDF
英藏西夏文本《妙法莲华经》研究 被引量:1
9
作者 崔红芬 《普陀学刊》 2015年第1期283-312,共30页
继1907—1909年俄国探险家科兹洛夫在黑水城掘获大量西夏文献之后,斯坦因率领的英国探险队也于1914年来到黑水城进行发掘,获得丰富的西夏文佛教文献,现藏英国国家图书馆东方书稿部。随着英藏黑水城西夏文文献的刊布,为我们研究西夏佛经... 继1907—1909年俄国探险家科兹洛夫在黑水城掘获大量西夏文献之后,斯坦因率领的英国探险队也于1914年来到黑水城进行发掘,获得丰富的西夏文佛教文献,现藏英国国家图书馆东方书稿部。随着英藏黑水城西夏文文献的刊布,为我们研究西夏佛经流传以及西夏佛教提供了珍贵的材料。梳理和译释《英藏黑水城文献》西夏文佛经,发现多部西夏佛经是以鸠摩罗什的汉译本为底本翻译而成的,且刊布者定名为《妙法莲华经》残经存在错误。《英藏黑水城文献》中存23件以鸠摩罗什汉译本为底本翻译成西夏文的《妙法莲华经》或《观世音菩萨普门品》。本文对其一一解读和考证,并结合其他文献考证《妙法莲华经》翻译成西夏文的时间,为学界全面了解西夏时期佛经的流行和西夏佛教发展提供依据。 展开更多
关键词 黑水城 西夏文《妙法莲华经》 鸠摩罗什
下载PDF
《大正藏》本《妙法莲华经释文》校勘十例
10
作者 陈源源 《合肥师范学院学报》 2012年第1期27-30,共4页
现存《妙法莲华经释文》有日本醍醐寺藏本和天理图书馆藏本两个本子,其中醍醐寺藏本被日本文物部门认定为"重要文化财"。《大正新修大藏经》第五十六册《妙法莲华经释文》的录文依据的正是"国宝醍醐寺藏古写本",但... 现存《妙法莲华经释文》有日本醍醐寺藏本和天理图书馆藏本两个本子,其中醍醐寺藏本被日本文物部门认定为"重要文化财"。《大正新修大藏经》第五十六册《妙法莲华经释文》的录文依据的正是"国宝醍醐寺藏古写本",但该录文讹误甚多,对研究者多有不利。录文讹误的原因主要有不识俗字、形近而讹等方面,我们拟校正《大正藏》的部分录文,以期对阅读《妙法莲花经》及研究《法华释文》的学者有所裨益。 展开更多
关键词 《妙法莲华经释文》 《大正新修大藏经》 校勘 俗字
下载PDF
华东师大图书馆藏唐写本《妙法莲华经》《大般涅槃经》介绍
11
作者 周保明 《上海高校图书情报工作研究》 2013年第3期61-62,共2页
中古时代,大量的写本经卷系由专职抄经手手写而成,字迹端庄工美,北朝写本书法颇具隶韵,南朝及隋唐写本为楷书间有行草。写经的辨别与鉴定可从纸质、尺幅、书法、题记、内容等方面进行。本文对华东师范大学图书馆藏唐写本《大般涅槃经》... 中古时代,大量的写本经卷系由专职抄经手手写而成,字迹端庄工美,北朝写本书法颇具隶韵,南朝及隋唐写本为楷书间有行草。写经的辨别与鉴定可从纸质、尺幅、书法、题记、内容等方面进行。本文对华东师范大学图书馆藏唐写本《大般涅槃经》(卷六至七)、《妙法莲华经》(卷三)两份残卷的收藏与鉴定情况略作介绍。 展开更多
关键词 《大般涅槃经》 《妙法莲华经》 图书馆藏 唐写本 华东师大 华东师范大学 中古时代 书法
下载PDF
敦煌佛经残卷的缀合与定名——以《妙法莲华经》为例 被引量:2
12
作者 张炎 《敦煌研究》 CSSCI 北大核心 2017年第5期64-76,共13页
《妙法莲华经》在敦煌文献中存有多种卷本,且不易跟《添品妙法莲华经》与《观世音经》区别开来,这使得我们难以对该经的残卷作出准确定名。本文通过全面普查目前已公布的敦煌文献,将其中39号缀合为10组,以示缀合对于敦煌佛经残卷定名之... 《妙法莲华经》在敦煌文献中存有多种卷本,且不易跟《添品妙法莲华经》与《观世音经》区别开来,这使得我们难以对该经的残卷作出准确定名。本文通过全面普查目前已公布的敦煌文献,将其中39号缀合为10组,以示缀合对于敦煌佛经残卷定名之作用。 展开更多
关键词 敦煌文献 《妙法莲华经》 缀合 定名
下载PDF
什译《妙法莲华经》里的文学世界
13
作者 陈允吉 卢宁 《中华文史论丛》 2000年第64期103-150,共48页
《妙法莲华经》(Saddharmapundarlka)简称《法华经》,其内容广泛开演大乘教义,重点讨论诸法实相、如性、实际、法界无差别等命题,揭示佛陀出世奉怀。就中空无相的空性说与《般若》相摄,究竟处的归宿目标与《涅槃经》相通。主旨是会... 《妙法莲华经》(Saddharmapundarlka)简称《法华经》,其内容广泛开演大乘教义,重点讨论诸法实相、如性、实际、法界无差别等命题,揭示佛陀出世奉怀。就中空无相的空性说与《般若》相摄,究竟处的归宿目标与《涅槃经》相通。主旨是会三乘方便而入一乘真实。该经之核心部份约形成於公元前1世纪,嗣後长期流传印度、中亚各地。至公元10世纪佛教在南亚消亡其於印度即趋绝迹,晚近又在尼泊尔发现了它的梵文原典。《法华》 展开更多
关键词 《妙法莲华经》 文学评论 佛教 文学性 大乘佛经
全文增补中
敦煌本《妙法莲华经·度量天地品》有关问题初探
14
作者 段鹏 马德 《敦煌研究》 CSSCI 北大核心 2019年第1期85-92,共8页
疑伪经不仅是研究佛教中国化的重要材料,亦是考察早期佛道交涉的重要文献资料。敦煌本《妙法莲华经·度量天地品》,据目前所见资料,敦煌藏经洞出土31件。该经是南朝时僧法尼"宿习"所诵出之疑伪经。其内容涉及佛教对自身... 疑伪经不仅是研究佛教中国化的重要材料,亦是考察早期佛道交涉的重要文献资料。敦煌本《妙法莲华经·度量天地品》,据目前所见资料,敦煌藏经洞出土31件。该经是南朝时僧法尼"宿习"所诵出之疑伪经。其内容涉及佛教对自身信仰的整合及佛教应对诘难所作出的调适等。《万历续道藏》所收《太上中道妙法莲华经》卷8《天地物像品》与该经在结构和行文上有极大的相似性,但在描述天界时,又存在"三十三天"与"三十二天"的区别。 展开更多
关键词 疑伪经 《妙法莲华经·度量天地品》 中国化 佛道交涉
下载PDF
泥金写西夏文《妙法莲华经》的流失和考察 被引量:5
15
作者 史金波 《文献》 CSSCI 北大核心 2017年第3期3-12,共10页
八国联军入侵北京时,法国人毛里斯等将西夏文泥金写经《妙法莲华经》6卷掠往法国,伯希和参与其事。其中3卷藏于法国吉美国立亚洲艺术博物馆,其他辗转藏于德国。据该经序言等考证,其由汉文译为西夏文的时间为西夏前期的惠宗时期,后又经... 八国联军入侵北京时,法国人毛里斯等将西夏文泥金写经《妙法莲华经》6卷掠往法国,伯希和参与其事。其中3卷藏于法国吉美国立亚洲艺术博物馆,其他辗转藏于德国。据该经序言等考证,其由汉文译为西夏文的时间为西夏前期的惠宗时期,后又经校正。该写本为八百多年前西夏时期的古籍。现存法国吉美博物馆的第二、六、八卷,装帧考究,缮写精绝。该经版本为八卷本,与流行的七卷本不同。利用西夏时期的西夏文本和汉文本,可考知八卷本的结构及两种版本所含各品的异同。追溯国内外专家对此文献介绍、研究的历史,伯希和与毛里斯都曾介绍、研究过此经,而清末的鹤龄可能是最早破译此经并取得较大成果的专家,也是近代国内外识读西夏文字的第一人。此后罗福成、邓隆都有新的建树。1932年出版的《国立北平图书馆馆刊》"西夏文专号"刊登了此经卷第一卷首经图和两面序言的照片,保存了珍贵资料。 展开更多
关键词 西夏文《妙法莲华经》泥金写经 伯希和 毛里斯
下载PDF
论苏慧廉对《妙法莲华经》的英译与诠释 被引量:1
16
作者 蒋维金 李新德 《浙江万里学院学报》 2014年第5期77-83,共7页
英国偕我公会著名传教士苏慧廉(William Edward Soothill)在中国温州传教长达25年,对中西宗教文化交流做出了巨大的贡献。文章将以译者的汉学家身份为切入点,对其《妙法莲华经》英译本进行探析。试图探究出:以一名严谨的职业汉学家的身... 英国偕我公会著名传教士苏慧廉(William Edward Soothill)在中国温州传教长达25年,对中西宗教文化交流做出了巨大的贡献。文章将以译者的汉学家身份为切入点,对其《妙法莲华经》英译本进行探析。试图探究出:以一名严谨的职业汉学家的身份翻译此经,苏氏,相对于先前其他的一些传教士译者而言,已摈弃固有的基督偏见,翻译更加客观、准确,简明,进而揭示其翻译的真正动因是为西方学者研习佛经之用,为了达到中西宗教文化的密切交融。 展开更多
关键词 苏慧廉(William EDWARD Soothill) 《妙法莲华经》 汉学家 诠释
下载PDF
存世西夏文《妙法莲华经》的版本关系及元抄本校勘特点 被引量:1
17
作者 宋歌 《敦煌学辑刊》 CSSCI 北大核心 2022年第4期89-101,共13页
存世的西夏文《妙法莲华经》有西夏时期初译本、校勘本和元代校勘本,是研究西夏和元代佛教,特别是佛教经典翻译、校勘变化的重要资料。本文对各地收藏的西夏文《妙法莲华经》版本关系进行考证,认为西夏仁宗校勘本是在惠宗初译本基础上... 存世的西夏文《妙法莲华经》有西夏时期初译本、校勘本和元代校勘本,是研究西夏和元代佛教,特别是佛教经典翻译、校勘变化的重要资料。本文对各地收藏的西夏文《妙法莲华经》版本关系进行考证,认为西夏仁宗校勘本是在惠宗初译本基础上进行的,而元代各版本是以西夏仁宗本为基础校勘的。法藏元代泥金抄本在与西夏仁宗本校勘的同时,还表现出自身的校勘特点,如补脱字、删衍字、正讹字、校通假等;校改标注形式上,以横向或纵向小字增补脱字,覆盖花形装饰修正讹字,标注“十”字形符号删除衍字。元抄本的校勘特点对进一步了解元代的校经原则具有重要意义,也可为甄别元代其他佛经的版本提供参考。 展开更多
关键词 西夏文 《妙法莲华经》 元抄本 版本关系 校勘特点
下载PDF
《妙法莲华经》中的龙文化 被引量:2
18
作者 秦龙泉 《濮阳职业技术学院学报》 2019年第4期6-7,26,共3页
《妙法莲华经》中多次讲到龙,蕴含着丰富的龙文化。龙在《妙法莲华经》中主要作为佛教中的护法神,与天、夜叉、乾闼婆、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、摩睺罗伽共同组成了天龙八部。龙宫在《妙法莲华经》中不仅指龙王的宫殿,更是文殊师利教... 《妙法莲华经》中多次讲到龙,蕴含着丰富的龙文化。龙在《妙法莲华经》中主要作为佛教中的护法神,与天、夜叉、乾闼婆、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、摩睺罗伽共同组成了天龙八部。龙宫在《妙法莲华经》中不仅指龙王的宫殿,更是文殊师利教化众生,弘扬大乘佛法的教学场所;龙女不仅聪明伶俐,颇具慧根,而且通过献珠得以成佛;龙声与其它诸多声音构成了三千大千世界中的各种声音。 展开更多
关键词 《妙法莲华经》 天龙八部 龙王 龙宫 龙女 龙声
下载PDF
名家与国宝《妙法莲华经》 被引量:1
19
作者 王灵光 《文物鉴定与鉴赏》 2011年第11期64-66,共3页
2008年3月,国务院公布了《珍贵古籍名录》,宋代金银书——《妙法莲华经》位于其中。《妙法莲华经》又名法华经,是大乘派佛教经典,被誉为“经中之王”。
关键词 《妙法莲华经》 国宝 名家 2008年 佛教经典 国务院 法华经 大乘
下载PDF
《妙法莲华经》对音研究——以鸠摩罗什译经为例
20
作者 宋曦 《现代语文(下旬.语言研究)》 2015年第1期32-36,共5页
本文以鸠摩罗什对音的《妙法莲华经》第七卷为个案,分析姚秦时期汉语的辅音、元音以及其他音系的特征。从而探究梵汉两种语言的差异以及姚秦时代上古音向中古音转变的一些显著特点。
关键词 鸠摩罗什 《妙法莲华经》 梵汉对音
下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部