1
|
上古汉语谦敬称谓英译:适应与选择——以《孟子》刘殿爵译本为例 |
张华
|
《英语广场(学术研究)》
|
2017 |
2
|
|
2
|
再论理雅各之“合儒”与柯大卫之“攻儒”--以《孟子》译本为例 |
游贤育
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2020 |
3
|
|
3
|
理雅各“分裂的惯习”之“被结构”与“结构”剖析——基于《孟子》译本副文本的研究 |
游贤育
|
《西安外国语大学学报》
CSSCI
北大核心
|
2022 |
1
|
|
4
|
《孟子》两个英译本的翻译风格对比探究——基于语料库的统计与分析 |
王英强
|
《江西电力职业技术学院学报》
CAS
|
2020 |
3
|
|
5
|
理雅各《孟子》译本中的美学思想 |
陈逸鸣
|
《华中学术》
|
2022 |
0 |
|
6
|
上古汉语称谓英译策略的生态翻译学解读——以《孟子》刘殿爵译本第一第二人称名词性称谓为例 |
张华
|
《翻译论坛》
|
2016 |
3
|
|