期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
重塑孟德斯鸠:严复译著《法意》序言《孟德斯鸠列传》研究
1
作者
庄驰原
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2024年第3期36-44,190,共10页
翻译副文本在反映译者翻译动机和思想主张等方面具有重要价值。本文聚焦严复八大译著之一《法意》的序言《孟德斯鸠列传》这一学术译著副文本,研究发现这篇看似客观的人物传记实为译者严复基于英文底本的一种改写。在清末特殊的改革语境...
翻译副文本在反映译者翻译动机和思想主张等方面具有重要价值。本文聚焦严复八大译著之一《法意》的序言《孟德斯鸠列传》这一学术译著副文本,研究发现这篇看似客观的人物传记实为译者严复基于英文底本的一种改写。在清末特殊的改革语境中,译者严复基于自身的政治立场和学术主张,运用多种翻译策略对英文底本进行改写,不仅实现了译序宣传译著的功能,同时传递出对于革命的审慎态度,并蕴藏着译者自身的性情与追求。这篇译序是身为译者和思想家的严复在当时中国的历史语境下对孟德斯鸠形象的再创造。
展开更多
关键词
副文本
学术翻译
严复
《孟德斯鸠列传》
《法意》
原文传递
题名
重塑孟德斯鸠:严复译著《法意》序言《孟德斯鸠列传》研究
1
作者
庄驰原
机构
上海外国语大学
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2024年第3期36-44,190,共10页
基金
2023年度教育部哲学社会科学研究后期资助项目“文明互鉴视域下的严复《法意》译介研究”(项目编号:23JHQ036)的阶段性研究成果。
文摘
翻译副文本在反映译者翻译动机和思想主张等方面具有重要价值。本文聚焦严复八大译著之一《法意》的序言《孟德斯鸠列传》这一学术译著副文本,研究发现这篇看似客观的人物传记实为译者严复基于英文底本的一种改写。在清末特殊的改革语境中,译者严复基于自身的政治立场和学术主张,运用多种翻译策略对英文底本进行改写,不仅实现了译序宣传译著的功能,同时传递出对于革命的审慎态度,并蕴藏着译者自身的性情与追求。这篇译序是身为译者和思想家的严复在当时中国的历史语境下对孟德斯鸠形象的再创造。
关键词
副文本
学术翻译
严复
《孟德斯鸠列传》
《法意》
Keywords
paratext
preface
scholarly translation
Yan Fu
Montesquieu
The Spirit of Laws
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
重塑孟德斯鸠:严复译著《法意》序言《孟德斯鸠列传》研究
庄驰原
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2024
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部