期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
汉英旅游文本语篇连贯手段之差异性及其文化内因微探——以《宁波游》中溪口汉英翻译文本为例
被引量:
1
1
作者
王娟
《开封教育学院学报》
2016年第2期90-91,共2页
在明确Halliday和Hasan提出的几种衔接手段的基础上,从语篇连贯手段入手,以《宁波游》中溪口汉英翻译文本为例,就汉英旅游文本中衔接手段在语法手段、衔接连贯手段使用方面的差异性进行对比,并对其背后的文化因素进行探讨,提出将汉语旅...
在明确Halliday和Hasan提出的几种衔接手段的基础上,从语篇连贯手段入手,以《宁波游》中溪口汉英翻译文本为例,就汉英旅游文本中衔接手段在语法手段、衔接连贯手段使用方面的差异性进行对比,并对其背后的文化因素进行探讨,提出将汉语旅游文本翻译为英语时,应充分考虑"汉语重意合,英语重形合"的差异,以求最大程度实现功能对等。
展开更多
关键词
旅游文本
衔接手段
文化内因
《宁波游》
翻译
下载PDF
职称材料
题名
汉英旅游文本语篇连贯手段之差异性及其文化内因微探——以《宁波游》中溪口汉英翻译文本为例
被引量:
1
1
作者
王娟
机构
广东技术师范学院天河学院
出处
《开封教育学院学报》
2016年第2期90-91,共2页
文摘
在明确Halliday和Hasan提出的几种衔接手段的基础上,从语篇连贯手段入手,以《宁波游》中溪口汉英翻译文本为例,就汉英旅游文本中衔接手段在语法手段、衔接连贯手段使用方面的差异性进行对比,并对其背后的文化因素进行探讨,提出将汉语旅游文本翻译为英语时,应充分考虑"汉语重意合,英语重形合"的差异,以求最大程度实现功能对等。
关键词
旅游文本
衔接手段
文化内因
《宁波游》
翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
汉英旅游文本语篇连贯手段之差异性及其文化内因微探——以《宁波游》中溪口汉英翻译文本为例
王娟
《开封教育学院学报》
2016
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部