期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从目的论的视角探讨The Country of the Pointed Firs的翻译 被引量:1
1
作者 金二趁 《英语广场(学术研究)》 2019年第5期25-27,共3页
本文基于美国作家撒拉·奥恩·朱厄特(1849-1909)的短篇小说《尖尖的棕树之乡》(The Country of the Pointed Firs)第20章的翻译,尝试从目的论的视角探讨翻译过程中遇到的难题:包括词汇、语句和篇章三个层面。翻译实践证明目的... 本文基于美国作家撒拉·奥恩·朱厄特(1849-1909)的短篇小说《尖尖的棕树之乡》(The Country of the Pointed Firs)第20章的翻译,尝试从目的论的视角探讨翻译过程中遇到的难题:包括词汇、语句和篇章三个层面。翻译实践证明目的论对于词义的选择、语句的处理以及篇章层面的整体把握都有重要的指导意义。 展开更多
关键词 目的论 《尖尖的棕树之乡》 翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部