期刊文献+
共找到2,057篇文章
< 1 2 103 >
每页显示 20 50 100
英美文学陌生化语言特点研究——以《尤利西斯》为例
1
作者 张柏柯 《文学艺术周刊》 2024年第2期33-35,共3页
陌生化语言是英美文学作品中典型的语言表达形式,主要是以现实与虚幻有机整合的形式,构建全新的文学视角,以达到表达、呈现作品情感的目的,可以深刻渲染作品内容,改善读者的阅读体会与感受。乔伊斯创作的《尤利西斯》,作为意识流典型作... 陌生化语言是英美文学作品中典型的语言表达形式,主要是以现实与虚幻有机整合的形式,构建全新的文学视角,以达到表达、呈现作品情感的目的,可以深刻渲染作品内容,改善读者的阅读体会与感受。乔伊斯创作的《尤利西斯》,作为意识流典型作品之一。 展开更多
关键词 《尤利西斯 英美文学 作品情感 乔伊斯 文学视角 现实与虚幻 陌生化语言 语言表达形式
下载PDF
英美文学中《尤利西斯》的陌生化语言研究
2
作者 李晓花 《辽宁经济职业技术学院学报.辽宁经济管理干部学院》 2024年第3期73-75,共3页
詹姆斯·乔伊斯小说《尤利西斯》的叙述语言在句法上极度简化,在语义上极度模糊,是一种不受逻辑和秩序控制的非理性语言,可以说是一种“高度陌生化”的文本。其陌生化语言表现在叙述话语的陌生化、叙述方式的陌生化,同时通过时空并... 詹姆斯·乔伊斯小说《尤利西斯》的叙述语言在句法上极度简化,在语义上极度模糊,是一种不受逻辑和秩序控制的非理性语言,可以说是一种“高度陌生化”的文本。其陌生化语言表现在叙述话语的陌生化、叙述方式的陌生化,同时通过时空并置的叙述技巧,用对立和冲突的结构造成了“陌生化”的表象,给人以感官的刺激或情感的阅读体验,作品通过以上叙述语言特点反映了西方现代社会精神世界的迷惘与瘫痪。 展开更多
关键词 英美文学 乔伊斯 《尤利西斯 陌生化语言
下载PDF
英美文学陌生化语言的特点研究——以《尤利西斯》为例
3
作者 张望 《中国民族博览》 2024年第3期232-234,共3页
文章以詹姆斯·乔伊斯的《尤利西斯》为研究的例子,探讨英美文学中陌生化语言的特点和作用。首先介绍了陌生化语言的概念和作用,然后通过分析《尤利西斯》中的陌生化语言,总结出它们主要具有五个特点:多样性、深度、隐蔽性、非线性... 文章以詹姆斯·乔伊斯的《尤利西斯》为研究的例子,探讨英美文学中陌生化语言的特点和作用。首先介绍了陌生化语言的概念和作用,然后通过分析《尤利西斯》中的陌生化语言,总结出它们主要具有五个特点:多样性、深度、隐蔽性、非线性和双关性。最后,文章指出这些特点在增强小说的艺术魅力、表达作者思想和情感方面起到了重要作用。本文结合个人多年的经验,研究以《尤利西斯》为例的英美文化陌生化语言的特点及具体作用,以及对文学艺术所产生的深刻影响。 展开更多
关键词 英美文学 陌生化语言 《尤利西斯
下载PDF
隐喻的“犹太性”:《尤利西斯》中的“犹太”书写与身份含混叙事的伦理意蕴
4
作者 陈慧敏 《美与时代(美学)(下)》 2024年第2期109-112,共4页
爱尔兰作家乔伊斯始终将书写民族的道德史当成艺术家的良心和责任。乔伊斯意欲借助布卢姆这一反英雄人物的边缘化遭遇和隐喻的“犹太性”来揭示爱尔兰民族的伦理困境。通过“流亡”的布卢姆身份的含混书写,乔伊斯所要呈现的是包容差异... 爱尔兰作家乔伊斯始终将书写民族的道德史当成艺术家的良心和责任。乔伊斯意欲借助布卢姆这一反英雄人物的边缘化遭遇和隐喻的“犹太性”来揭示爱尔兰民族的伦理困境。通过“流亡”的布卢姆身份的含混书写,乔伊斯所要呈现的是包容差异、跨越边界、走向边缘,以及对立融合的多重伦理意蕴。本文结合乔伊斯的生平传记、历史语境和文本分析尝试勾勒出乔伊斯对立融合的伦理关系图景,也为构建种族、民族和国家的共同体伦理关系提供了一种可能性。 展开更多
关键词 乔伊斯 尤利西斯 犹太性 身份含混
下载PDF
《尤利西斯》刘象愚译本的“深度翻译”研究
5
作者 王振平 虞明星 《重庆第二师范学院学报》 2023年第1期50-54,共5页
《尤利西斯》刘象愚译本与萧乾、文洁若和金隄等译本相比,最大的不同是在译本发行的同时还出版了一部翻译札记,这一现象正是现代翻译研究所谓的“深度翻译”。此外,译本的译者前言、注释、文内信息增补、附录等内容也都是“深度翻译”... 《尤利西斯》刘象愚译本与萧乾、文洁若和金隄等译本相比,最大的不同是在译本发行的同时还出版了一部翻译札记,这一现象正是现代翻译研究所谓的“深度翻译”。此外,译本的译者前言、注释、文内信息增补、附录等内容也都是“深度翻译”的具体表现。刘译深度翻译策略的运用不但对小说的普通读者具有帮助,更为文学和翻译研究提供了不可多得的信息和借鉴。诸多副文本在《尤利西斯》翻译中发挥着协调多元主体及实现多元文本互现等积极作用。刘译《尤利西斯》深度翻译的内容大多是适用并可接受的,但少部分内容对翻译和文学本身而言则有多余之嫌。 展开更多
关键词 深度翻译 《尤利西斯 刘象愚 副文本
下载PDF
从詹姆斯·乔伊斯《尤利西斯》中探究语言的陌生化表达
6
作者 冯凌 《普洱学院学报》 2023年第4期73-75,共3页
《尤利西斯》是詹姆斯·乔伊斯最具代表性的作品,被誉为意识流作品的巅峰之作,也被称作20世纪最伟大的英文小说。该书以其名片化的语言特点与深邃的中心思想一直为文学界和广大读者所津津乐道。《尤利西斯》中对于陌生化语言的应用... 《尤利西斯》是詹姆斯·乔伊斯最具代表性的作品,被誉为意识流作品的巅峰之作,也被称作20世纪最伟大的英文小说。该书以其名片化的语言特点与深邃的中心思想一直为文学界和广大读者所津津乐道。《尤利西斯》中对于陌生化语言的应用,可以从叙述视角、语言方法、句法等多个角度进行分析,进而探索其独特的陌生化语言特点。 展开更多
关键词 詹姆斯·乔伊斯 《尤利西斯 陌生化语言
下载PDF
浅析《尤利西斯》中意识流叙述中的语言张力
7
作者 冯凌 《普洱学院学报》 2023年第1期74-76,共3页
乔伊斯作为意识流小说大师,在《尤利西斯》创作中运用了大量的意识流手法,使人物的内心与精神得到完整的阐释。乔伊斯通过描述主人公一天内发生的事情,向读者展示了人类社会的缩影;通过对主角的精神变化与日常生活的细致描述,揭示了人... 乔伊斯作为意识流小说大师,在《尤利西斯》创作中运用了大量的意识流手法,使人物的内心与精神得到完整的阐释。乔伊斯通过描述主人公一天内发生的事情,向读者展示了人类社会的缩影;通过对主角的精神变化与日常生活的细致描述,揭示了人类社会的喜与悲;通过罗马神话人物“尤利西斯”与推销员布鲁姆的对比,揭示出英雄与懦夫的宏伟与沉闷。基于此,结合《尤利西斯》简介及主题,探析其意识流手法,明确乔伊斯意识流的语言特色。 展开更多
关键词 《尤利西斯 意识流 语言张力
下载PDF
《尤利西斯》中意识流的语言特征
8
作者 谢莉 《鄂州大学学报》 2023年第3期50-51,77,共3页
《尤利西斯》作为20世纪最伟大的小说,其意识流的文学创作,触发了许多读者对于家庭身份的思考。文章剖析意识流文学的艺术技巧,并以此方向探索《尤利西斯》中作者采用的语言类别,基于类别对意识流的语言特征及其艺术表现形式加以定位。... 《尤利西斯》作为20世纪最伟大的小说,其意识流的文学创作,触发了许多读者对于家庭身份的思考。文章剖析意识流文学的艺术技巧,并以此方向探索《尤利西斯》中作者采用的语言类别,基于类别对意识流的语言特征及其艺术表现形式加以定位。《尤利西斯》凭借荒诞的语言描写手法,呈现出了反传统语言环境,加深了人物和环境之间的矛盾冲突;大量的隐喻手法,用无常的意识形态帮助读者浸入意境中,充分感悟了社会关系下的迷幻色彩;大量晦涩的描述,令读者在阅读中产生了诗意的理解,也令小说更具艺术性价值。 展开更多
关键词 《尤利西斯 意识流 语言特征
下载PDF
詹姆斯·乔伊斯小说《尤利西斯》的叙事艺术研究
9
作者 孙奇 《绥化学院学报》 2023年第9期52-54,共3页
《尤利西斯》作为现代派作家詹姆斯·乔伊斯的代表作,其精湛的叙事艺术与文体风格被誉为20世纪英语世界中最伟大的文学作品。该文从《尤利西斯》的叙事语言、叙事形式以及小说叙事蕴含的美学元素等方面,系统分析《尤利西斯》的叙事... 《尤利西斯》作为现代派作家詹姆斯·乔伊斯的代表作,其精湛的叙事艺术与文体风格被誉为20世纪英语世界中最伟大的文学作品。该文从《尤利西斯》的叙事语言、叙事形式以及小说叙事蕴含的美学元素等方面,系统分析《尤利西斯》的叙事艺术内涵与特征,以及詹姆斯·乔伊斯如何运用精湛的叙事技巧与叙事艺术,展现西方社会的现代意识与文化结构。 展开更多
关键词 詹姆斯·乔伊斯 《尤利西斯 叙事艺术 本真叙述
下载PDF
殖民主义视角下探究诗歌《尤利西斯》的写作成因
10
作者 孙珂 《英语广场(学术研究)》 2023年第33期52-55,共4页
殖民主义在丁尼生的诗歌《尤利西斯》中八个方面的体现,与14至16世纪人文主义的倡导相呼应,诗中的殖民主义与人文主义是一脉相承的。诗中,自我激励对尤利西斯的决定以及后续殖民进程起到了推动作用。作者丁尼生借尤利西斯之口进行自勉... 殖民主义在丁尼生的诗歌《尤利西斯》中八个方面的体现,与14至16世纪人文主义的倡导相呼应,诗中的殖民主义与人文主义是一脉相承的。诗中,自我激励对尤利西斯的决定以及后续殖民进程起到了推动作用。作者丁尼生借尤利西斯之口进行自勉。将人文主义的内涵、尤利西斯的自我激励、作品的时代背景、作者的个人经历结合起来,可以更好地理解诗歌的写作成因及对人们的鼓舞与召唤。 展开更多
关键词 尤利西斯 人文主义 殖民主义 自我激励 丁尼生
下载PDF
《尤利西斯》中译本的“奥德修斯”之旅(1922—2022)
11
作者 姚珂琦 《海外英语》 2023年第24期211-214,共4页
被视为“天书”的《尤利西斯》(Ulysses,1922)是爱尔兰作家乔伊斯最具代表性的长篇小说,也是意识流小说的经典之作。自20世纪20年代至今,乔伊斯及其作品随着西方现代主义的潮流传入中国,尤其是90年代以来,以金隄、萧乾与文洁若、刘象愚... 被视为“天书”的《尤利西斯》(Ulysses,1922)是爱尔兰作家乔伊斯最具代表性的长篇小说,也是意识流小说的经典之作。自20世纪20年代至今,乔伊斯及其作品随着西方现代主义的潮流传入中国,尤其是90年代以来,以金隄、萧乾与文洁若、刘象愚为主的资深翻译家先后推出《尤利西斯》三个全译本。究其原因,除了译者主体性在翻译中发挥的重要作用外,中国改革开放所带来的社会转型推动了我国文艺事业的进步,也带来了文学翻译及其出版行业的繁荣。正是由于四位译者的不懈努力和翻译文学出版环境的包容开放,才使得这部“现代史诗”以多个中译本的形式为中国读者所阅读与接受,这极大地推进西方现代主义文学的翻译和我国的乔学研究,也为中国现当代文学的外译提供了成功的典范。 展开更多
关键词 《尤利西斯》中译本 改革开放 翻译史 文化翻译学
下载PDF
一曲颂扬勇气的英雄赞歌——观第51届中国香港艺术节蒙特威尔第歌剧《尤利西斯归乡记》
12
作者 匡国清 《歌剧》 2023年第5期30-35,共6页
今年是西方音乐史上公认的、具有划时代成就和影响的音乐大师、早期巴洛克音乐的杰出代表克劳迪奥·蒙特威尔第(Claudio Monteverdi)逝世380周年。3月10至12日在中国香港文化中心大剧院,第51届中国香港艺术节不失时机地推出了由南... 今年是西方音乐史上公认的、具有划时代成就和影响的音乐大师、早期巴洛克音乐的杰出代表克劳迪奥·蒙特威尔第(Claudio Monteverdi)逝世380周年。3月10至12日在中国香港文化中心大剧院,第51届中国香港艺术节不失时机地推出了由南非当代艺术家威廉·肯特里奇(William Kentridge)执导、比利时里切卡尔古乐团与南非木偶剧团合作演出的蒙特威尔第歌剧《尤利西斯归乡记》。 展开更多
关键词 蒙特威尔第 香港文化中心 合作演出 音乐大师 当代艺术家 巴洛克音乐 西方音乐史 尤利西斯
下载PDF
从《奥德赛》到《尤利西斯》——寻找“家园”的启示
13
作者 赵坚 《宁德师范学院学报(哲学社会科学版)》 1994年第1期57-61,共5页
人类在寻找精神家园.“精神家园”是个广泛的概念,简言之即心灵的归宿.人既然是感情与理性的集合体,那么寻找精神家园就包含两层意义:第一,摆脱尘世烦恼,返归自然的企图;其二,通过理性达到了解宇宙奥秘,确定人在社会中存在价值的企图.... 人类在寻找精神家园.“精神家园”是个广泛的概念,简言之即心灵的归宿.人既然是感情与理性的集合体,那么寻找精神家园就包含两层意义:第一,摆脱尘世烦恼,返归自然的企图;其二,通过理性达到了解宇宙奥秘,确定人在社会中存在价值的企图.这种寻找精神家园的冲动,如同人的求生本能一样,是与生俱来的.你看:哲学家“怀着乡愁的冲动到处寻找家园”此谓哲学活动;艺术家用音乐、绘画、诗歌表现绵绵不绝的朦胧情思,探求社会出路和人生真谛,寻找心灵的寄托,此谓艺术活动;科学家用数字和符号创造一个无限的真的世界,试图穷尽人类生活于其中的宇宙时空之奥秘, 展开更多
关键词 《奥德赛 《尤利西斯 精神家园 绵绵不绝 荷马史诗 奥德赛 意识流小说 修斯 尤利西斯 原型意象
下载PDF
寻找精神家园——《尤利西斯》的神话原型解析 被引量:5
14
作者 屈荣英 王阿芳 《辽宁师范大学学报(社会科学版)》 2009年第2期115-119,共5页
神话为叙事作品的情节结构框架提供了丰富的原型资源。荷马史诗《奥德赛》取材自古希腊神话,而詹姆斯.乔伊斯的长篇小说《尤利西斯》以《奥德赛》为神话原型,意在赋予看似平庸琐碎的现代城市生活以悲剧的深度,使之升华为一篇代表人类普... 神话为叙事作品的情节结构框架提供了丰富的原型资源。荷马史诗《奥德赛》取材自古希腊神话,而詹姆斯.乔伊斯的长篇小说《尤利西斯》以《奥德赛》为神话原型,意在赋予看似平庸琐碎的现代城市生活以悲剧的深度,使之升华为一篇代表人类普遍经验的寓言。乔伊斯借用荷马史诗的原型意义和原型结构,超越了时空的限制,把神话与现实之间的关系巧妙地结合在一起,大胆地借鉴荷马史诗《奥德赛》的结构框架和父子小说的线索,是为了表达一个现代人寻找精神家园的故事。这里我们试图从原型的角度,来对小说《尤利西斯》所表达的深刻内涵进行分析。 展开更多
关键词 神话原型 《奥德赛 詹姆斯·乔伊斯 《尤利西斯 精神家园
下载PDF
目的与方法——对《尤利西斯》两个中译本的再思考 被引量:8
15
作者 王振平 任东升 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2006年第1期52-56,共5页
《尤利西斯》两个中文译本在语言形式和文体等方面存在的差异为翻译批评提供了典型样本。本文从功能派翻译理论目的论的角度,对《尤利西斯》两个中文译本在翻译策略和接受效果两个方面产生差异的原因作出思考,肯定了两译本译者为达到各... 《尤利西斯》两个中文译本在语言形式和文体等方面存在的差异为翻译批评提供了典型样本。本文从功能派翻译理论目的论的角度,对《尤利西斯》两个中文译本在翻译策略和接受效果两个方面产生差异的原因作出思考,肯定了两译本译者为达到各自翻译目的所采用的相应方法的合理性。本文认为:翻译批评不能单凭规范性的翻译标准来评价译本的优劣,而应把翻译目的、翻译策略和译本策动者等纳入批评范畴,从更宽泛的时代和社会视角评价翻译的成败得失。 展开更多
关键词 目的论 目的 方法 《尤利西斯
下载PDF
由《尤利西斯》中译本看小说翻译中叙事视角的传译 被引量:8
16
作者 申迎丽 孙致礼 《解放军外国语学院学报》 北大核心 2004年第5期51-57,共7页
叙事视角在小说尤其是现代小说中是一种极为重要的叙事技巧。小说叙述者在主要使用一种视角叙述的同时,往往会对视角进行多样化的调节,其中包括暂时使用人物视角、运用摄像式的旁观视角等以配合小说主题并取得一定的叙事效果。小说翻译... 叙事视角在小说尤其是现代小说中是一种极为重要的叙事技巧。小说叙述者在主要使用一种视角叙述的同时,往往会对视角进行多样化的调节,其中包括暂时使用人物视角、运用摄像式的旁观视角等以配合小说主题并取得一定的叙事效果。小说翻译中译者应注意并准确传达原文视角的转换调节,避免呈现给读者"假象等值"的译文。 展开更多
关键词 尤利西斯 叙事视角 视角转换调节 小说翻译 假象等值
下载PDF
作为现代神话的《尤利西斯》 被引量:4
17
作者 刘燕 《外国文学研究》 CSSCI 北大核心 1998年第1期51-55,共5页
正如美国当代文学批评家H.M.布洛克所言:“理解神话已经成为20世纪的庞大思想体系中的一个中心议题。”同样对文学作品的神话理解也成为把握20世纪艺术精神的一个有效途径,身临其境于这个月益分崩离析、混乱无序、荒诞异化的现实,现代... 正如美国当代文学批评家H.M.布洛克所言:“理解神话已经成为20世纪的庞大思想体系中的一个中心议题。”同样对文学作品的神话理解也成为把握20世纪艺术精神的一个有效途径,身临其境于这个月益分崩离析、混乱无序、荒诞异化的现实,现代主义作家们深感科学、技术和理性带来物质文明繁荣昌盛的同时,那个充满神秘奇迹、诗情画意、想象诡丽的神话世界也一去不复返了。尼采曾敏锐地觉察到现代人的无根无家的孤寂失落状态:“如今,失去了神话的人依然如饥似渴、不知餍足地搜寻着往事,刨土寻根,虽然他不得不到甚至最遥远生疏的古址遗迹里去开掘。不如人意的现代文化的巨大而迫切、的历史需求——所有这些难道不正说明了神话的失落,神话家园、神话源泉的丧失吗?”然而也正是这种丧失神话之后的精神危机感促成了现代主义作家们对神话一往情深地寻找与重构。如果说现实生活中的神话已经被驱逐得荡然无存了,那么在艺术中,在用语言文字的神奇创造中,他们有可能也有必要去构筑一个神话的殿堂。因为在一个空间被粉碎、时间断裂的相对论时代,唯有神话具有弥补裂痕惭层的力量,它使人类的自觉意识伸向了迄今所摸索到的。最远古、最幽暗的历史深渊。 展开更多
关键词 《尤利西斯 乔伊斯 现代神话 现代主义作家 《奥德赛 布卢姆 20世纪 当代文学批评 都柏林 荷马史诗
下载PDF
典故翻译的注释原则——以《尤利西斯》的典故注释为例 被引量:21
18
作者 许宏 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2009年第1期78-83,共6页
典故翻译是一个非常复杂的课题,而用注释法翻译典故是一种有效的方法。典故翻译的注释原则是:注释应详略得当,把握注释总条目的数量和每一条注释的信息量;注明典源、典面,必要时解释典义并提供"提示"。
关键词 尤利西斯 典故翻译 注释原则
下载PDF
《尤利西斯》的意识流语言变异与翻译 被引量:12
19
作者 仝亚辉 《解放军外国语学院学报》 北大核心 2004年第5期58-64,共7页
《尤利西斯》代表着意识流小说的最高成就,作者在小说中进行的语言变异尝试修正了现代读者的阅读和审美习惯。通过对《尤利西斯》中意识流语言进行分析,可以将小说中的语言变异现象分为词汇变异、语法变异、语义变异和语域变异4种,如何... 《尤利西斯》代表着意识流小说的最高成就,作者在小说中进行的语言变异尝试修正了现代读者的阅读和审美习惯。通过对《尤利西斯》中意识流语言进行分析,可以将小说中的语言变异现象分为词汇变异、语法变异、语义变异和语域变异4种,如何将这些语言变异现象在翻译过程中再现出来是一个值得深入研究的问题。 展开更多
关键词 尤利西斯 意识流 语言变异 翻译
下载PDF
论《尤利西斯》中的中国形象 被引量:4
20
作者 申富英 王湘云 《兰州大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第4期89-94,共6页
《尤利西斯》是一部现代主义的鸿篇巨制,也是关于爱尔兰民族文化的历史、现状和未来的民族史诗,其中充满了乔伊斯关于民族文化与异族文化之间关系的真知灼见。在对爱尔兰民族文化之外的文化书写中,对中国文化的书写是支离破碎的,但含义... 《尤利西斯》是一部现代主义的鸿篇巨制,也是关于爱尔兰民族文化的历史、现状和未来的民族史诗,其中充满了乔伊斯关于民族文化与异族文化之间关系的真知灼见。在对爱尔兰民族文化之外的文化书写中,对中国文化的书写是支离破碎的,但含义也是最深刻的。《尤利西斯》再现了小说人物在外貌、饮食、特质、宗教、语言、道德等方面对中国形象的扭曲、误解和妖魔化,表现了这种定式化思维背后不同的动机和相同的危害性。当然,乔伊斯在《尤利西斯》中书写这种对中国的定式化印象的目的是揭露殖民主义文化和民族主义文化对他文化的"他者化"的手法、目的和危害,并展示殖民主义文化和民族主义文化通过大众传媒对普通民众所产生的无处不在的影响,从而达到批判殖民主义和民族主义的目的。 展开更多
关键词 《尤利西斯 中国形象 定式化思维 殖民主义 民族主义
下载PDF
上一页 1 2 103 下一页 到第
使用帮助 返回顶部