期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
哲学阐释学视域下《庄子》德译研究——卫礼贤和舒马赫译本比较
1
作者
肖瑶珂
《江西电力职业技术学院学报》
CAS
2018年第10期153-156,共4页
阐释学(亦称诠释学)历史可追溯至古希腊,伽达默尔把阐释学现象看作人类的普遍经验,确立了阐释学作为一种以理解为核心的哲学的独立地位,为现当代译学研究注入了活力。按照伽达默尔哲学阐释学的观点:所有的翻译从本质上来说都是阐释;所...
阐释学(亦称诠释学)历史可追溯至古希腊,伽达默尔把阐释学现象看作人类的普遍经验,确立了阐释学作为一种以理解为核心的哲学的独立地位,为现当代译学研究注入了活力。按照伽达默尔哲学阐释学的观点:所有的翻译从本质上来说都是阐释;所有的理解都需要阐释学的介入。作为先秦诸子文章的典范之作,《庄子》一书包罗万象,对宇宙、人与自然的关系、生命的价值都有详尽的论述,是道家学派的经典著作。由于《庄子》的历史性、重要性和复杂性,从哲学阐释学的角度研究其译本意义重大。尝试从哲学阐释理论视角出发,在认真对比《庄子》两德本译著与原著异同的前提下,重点对比分析选择的是名篇《逍遥游》《齐物论》《秋水》,拟运用伽达默尔在《真理与方法》提出的"对话""效果历史意识"和"视域融合"三个基本概念,去解释并对比两译者的不同翻译策略和翻译风格及其原因。
展开更多
关键词
《庄子》德译本
哲学阐释学
对话
效果历史
视域融合
下载PDF
职称材料
德布林和庄子
被引量:
5
2
作者
罗炜
《同济大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2016年第6期2-11,共10页
在符合德布林原意的《王伦三跃记》完整手稿中,德布林从头至尾依次吸纳了出自中国道家经典《庄子》的多则谈话和寓言。德布林对它们加以不同程度的运用转化,使之巧妙融入小说文本,创生出新奇独特的文学意境和艺术风貌。德布林没有到过中...
在符合德布林原意的《王伦三跃记》完整手稿中,德布林从头至尾依次吸纳了出自中国道家经典《庄子》的多则谈话和寓言。德布林对它们加以不同程度的运用转化,使之巧妙融入小说文本,创生出新奇独特的文学意境和艺术风貌。德布林没有到过中国,也不懂汉语,对庄子思想和意象的借鉴以"精神漫游"为主,即尽可能多地研读相关西文译介。通过对《庄子》当时在西欧和德国译介情况的梳理以及将其中代表作与德布林借用《庄子》所生成的文本进行多角度比对分析,可以确定德布林研习《庄子》途径多样,而此前为学界普遍所看重的卫礼贤《庄子》德译本不仅译者操纵色彩浓厚,对德布林创作这部"中国小说"所起的作用也有被高估之嫌。
展开更多
关键词
德
布林
《王伦三跃记》
《庄子》德译本
卫礼贤
下载PDF
职称材料
题名
哲学阐释学视域下《庄子》德译研究——卫礼贤和舒马赫译本比较
1
作者
肖瑶珂
机构
大连外国语大学
出处
《江西电力职业技术学院学报》
CAS
2018年第10期153-156,共4页
基金
大连外国语大学2017年度研究生创新项目(课题编号:YJSCX2017-022)
文摘
阐释学(亦称诠释学)历史可追溯至古希腊,伽达默尔把阐释学现象看作人类的普遍经验,确立了阐释学作为一种以理解为核心的哲学的独立地位,为现当代译学研究注入了活力。按照伽达默尔哲学阐释学的观点:所有的翻译从本质上来说都是阐释;所有的理解都需要阐释学的介入。作为先秦诸子文章的典范之作,《庄子》一书包罗万象,对宇宙、人与自然的关系、生命的价值都有详尽的论述,是道家学派的经典著作。由于《庄子》的历史性、重要性和复杂性,从哲学阐释学的角度研究其译本意义重大。尝试从哲学阐释理论视角出发,在认真对比《庄子》两德本译著与原著异同的前提下,重点对比分析选择的是名篇《逍遥游》《齐物论》《秋水》,拟运用伽达默尔在《真理与方法》提出的"对话""效果历史意识"和"视域融合"三个基本概念,去解释并对比两译者的不同翻译策略和翻译风格及其原因。
关键词
《庄子》德译本
哲学阐释学
对话
效果历史
视域融合
Keywords
Zhuangzi's German Translation
Philosophical Hermeneutics
Dialogue
Effective History
Horizon Fusion
分类号
H33 [语言文字—德语]
下载PDF
职称材料
题名
德布林和庄子
被引量:
5
2
作者
罗炜
机构
北京大学外国语学院
出处
《同济大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2016年第6期2-11,共10页
文摘
在符合德布林原意的《王伦三跃记》完整手稿中,德布林从头至尾依次吸纳了出自中国道家经典《庄子》的多则谈话和寓言。德布林对它们加以不同程度的运用转化,使之巧妙融入小说文本,创生出新奇独特的文学意境和艺术风貌。德布林没有到过中国,也不懂汉语,对庄子思想和意象的借鉴以"精神漫游"为主,即尽可能多地研读相关西文译介。通过对《庄子》当时在西欧和德国译介情况的梳理以及将其中代表作与德布林借用《庄子》所生成的文本进行多角度比对分析,可以确定德布林研习《庄子》途径多样,而此前为学界普遍所看重的卫礼贤《庄子》德译本不仅译者操纵色彩浓厚,对德布林创作这部"中国小说"所起的作用也有被高估之嫌。
关键词
德
布林
《王伦三跃记》
《庄子》德译本
卫礼贤
Keywords
Alfred Doeblin; The Three Leaps o f Wang Lun ; German versions of Zhuang Zi ;Richard Wilhelm
分类号
I207.4 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
哲学阐释学视域下《庄子》德译研究——卫礼贤和舒马赫译本比较
肖瑶珂
《江西电力职业技术学院学报》
CAS
2018
0
下载PDF
职称材料
2
德布林和庄子
罗炜
《同济大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2016
5
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部