期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
罗伯特·白英《当代中国诗选》的编撰与翻译 被引量:16
1
作者 李章斌 《中国现代文学研究丛刊》 CSSCI 北大核心 2012年第3期51-61,共11页
罗伯特·白英所编的《当代中国诗选》是一本较为重要的新诗英译本。闻一多、卞之琳、袁可嘉等诗人、学者都曾参与此书的编选、翻译。该书在海外以及当时中国的文学界都产生了影响,闻一多所编选的著名的《现代诗钞》也与此书的编撰... 罗伯特·白英所编的《当代中国诗选》是一本较为重要的新诗英译本。闻一多、卞之琳、袁可嘉等诗人、学者都曾参与此书的编选、翻译。该书在海外以及当时中国的文学界都产生了影响,闻一多所编选的著名的《现代诗钞》也与此书的编撰有密切的关系。笔者收集了相关的英文书籍和资料,并结合相关的中文资料,对此书的主要内容、编选方针、翻译特色等方面予以介绍和讨论,并探讨了该书与闻一多等人的关系,及其与当时的文学史之间的关联性。 展开更多
关键词 罗伯特·白英 《当代中国诗选》 闻一多《现代诗钞》
原文传递
交游、交融、交流——论中国现代诗的两个早期英译选集 被引量:1
2
作者 刘月悦 《学术月刊》 CSSCI 北大核心 2023年第1期164-172,共9页
哈罗德·阿克顿与陈世骧合作编译的《中国现代诗选》和罗伯特·白英编译的《当代中国诗选》,是最早的两部中国现代新诗英译选集。他们的外国编译者在旅居中国的过程中,认识到西方世界对现代中国尤其是现代中国文学知之甚少,希... 哈罗德·阿克顿与陈世骧合作编译的《中国现代诗选》和罗伯特·白英编译的《当代中国诗选》,是最早的两部中国现代新诗英译选集。他们的外国编译者在旅居中国的过程中,认识到西方世界对现代中国尤其是现代中国文学知之甚少,希望通过诗歌翻译增进西方对中国的了解,从而开始了对中国现代诗的译介。两本诗集的译源选择,既受到译者在中国交游的影响,也呈现出中西方文学观念的交融与碰撞。两个集子在欧美产生的影响和在中国引起的争议,体现出了译者与批评者之间在传播价值与学术价值之间的不同取舍。本文希望通过两个个案的对比研究,在“同”与“异”之间,还原中国现代诗歌早期英译的历史现场,总结中国文学海外传播的经验和路径。 展开更多
关键词 中国现代诗选》 《当代中国诗选》 英译 现代诗
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部