期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
“略存欧西文学之精神”的尝试——曾朴的首部译作《影之花》
被引量:
1
1
作者
马晓冬
《中国社会科学院研究生院学报》
CSSCI
北大核心
2013年第1期107-112,共6页
曾朴不仅是中国近代著名的小说家,还是一位重要的翻译家。通过对其首部译作《影之花》(1905)的考察后,可以理解他的翻译策略与文学理想。论文第一部分根据史料考证出署名为"润词者"的曾朴即是《影之花》译者,并分析了这一署名方式...
曾朴不仅是中国近代著名的小说家,还是一位重要的翻译家。通过对其首部译作《影之花》(1905)的考察后,可以理解他的翻译策略与文学理想。论文第一部分根据史料考证出署名为"润词者"的曾朴即是《影之花》译者,并分析了这一署名方式背后的原因;第二部分则通过《影之花》译文与原文的对比分析,呈现出曾朴"略存欧西文学之精神"的多种翻译尝试以及独立于时代风尚的翻译品格。
展开更多
关键词
曾朴
《影之花》
翻译策略
异化
原文传递
题名
“略存欧西文学之精神”的尝试——曾朴的首部译作《影之花》
被引量:
1
1
作者
马晓冬
机构
北京外国语大学中文学院
出处
《中国社会科学院研究生院学报》
CSSCI
北大核心
2013年第1期107-112,共6页
文摘
曾朴不仅是中国近代著名的小说家,还是一位重要的翻译家。通过对其首部译作《影之花》(1905)的考察后,可以理解他的翻译策略与文学理想。论文第一部分根据史料考证出署名为"润词者"的曾朴即是《影之花》译者,并分析了这一署名方式背后的原因;第二部分则通过《影之花》译文与原文的对比分析,呈现出曾朴"略存欧西文学之精神"的多种翻译尝试以及独立于时代风尚的翻译品格。
关键词
曾朴
《影之花》
翻译策略
异化
Keywords
Zeng Pu
Fleur d'ombre
translation strategy
alienation
分类号
I046 [文学—文学理论]
I206.5 [文学—中国文学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
“略存欧西文学之精神”的尝试——曾朴的首部译作《影之花》
马晓冬
《中国社会科学院研究生院学报》
CSSCI
北大核心
2013
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部