期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“略存欧西文学之精神”的尝试——曾朴的首部译作《影之花》 被引量:1
1
作者 马晓冬 《中国社会科学院研究生院学报》 CSSCI 北大核心 2013年第1期107-112,共6页
曾朴不仅是中国近代著名的小说家,还是一位重要的翻译家。通过对其首部译作《影之花》(1905)的考察后,可以理解他的翻译策略与文学理想。论文第一部分根据史料考证出署名为"润词者"的曾朴即是《影之花》译者,并分析了这一署名方式... 曾朴不仅是中国近代著名的小说家,还是一位重要的翻译家。通过对其首部译作《影之花》(1905)的考察后,可以理解他的翻译策略与文学理想。论文第一部分根据史料考证出署名为"润词者"的曾朴即是《影之花》译者,并分析了这一署名方式背后的原因;第二部分则通过《影之花》译文与原文的对比分析,呈现出曾朴"略存欧西文学之精神"的多种翻译尝试以及独立于时代风尚的翻译品格。 展开更多
关键词 曾朴 《影之花》 翻译策略 异化
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部