期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
5
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
论跨文化戏剧语境中的越剧《心比天高》
被引量:
3
1
作者
石倩
《广东开放大学学报》
2016年第5期79-85,共7页
越剧《心比天高》在挪威易卜生戏剧节上大获成功,是跨文化戏剧的成功典范,为中国戏曲的发展提供了新的思路。从跨文化戏剧的角度,《心》剧在戏曲表演符码的转换、文本的本土化处理、舞台审美的处理以及形象符号的跨文化多义性等方面表...
越剧《心比天高》在挪威易卜生戏剧节上大获成功,是跨文化戏剧的成功典范,为中国戏曲的发展提供了新的思路。从跨文化戏剧的角度,《心》剧在戏曲表演符码的转换、文本的本土化处理、舞台审美的处理以及形象符号的跨文化多义性等方面表现出一定的改良与创新,为中国传统戏曲的发展提供了有益的探索。梳理中外学者跨文化戏剧理论的研究成果可发现,跨文化戏剧在目前仍然受制于不同国家或种族的政治与经济斗争,而这一理论在实际发展中,并非是一种平等的二元对立,而是"目标文化"达到利益最大化的手段和方式。
展开更多
关键词
《心比天高》
《海达·高步乐》
中国戏曲
跨文化戏剧
创新融合
下载PDF
职称材料
易卜生戏剧与越剧的“混血儿” 访越剧《心比天高》导演支涛
2
作者
罗松
《中国戏剧》
北大核心
2006年第7期42-43,共2页
关键词
易卜生
戏剧家
越剧
艺术魅力
演出样式
创作群体
《心比天高》
支涛
原文传递
越剧 心比天高
被引量:
2
3
作者
孙惠柱
费春放
+1 位作者
吕灵芝
桑麟康
《上海戏剧》
北大核心
2006年第7期39-48,共10页
故事发生在遥远的古代。那时候还没有独尊儒术的大一统,思想和思想还可以有点碰撞,文人与文人还可以有点竞争,女性也还没有被三纲五常和理学完全禁锢,因而出现了班昭和卓文君那样才华横溢的女才子。当然,她们毕竟还是生存在完全由...
故事发生在遥远的古代。那时候还没有独尊儒术的大一统,思想和思想还可以有点碰撞,文人与文人还可以有点竞争,女性也还没有被三纲五常和理学完全禁锢,因而出现了班昭和卓文君那样才华横溢的女才子。当然,她们毕竟还是生存在完全由男人统治的社会里。海达的心气甚至比班昭和卓文君还要高——太高了,所以就不及她们幸运了。
展开更多
关键词
《心比天高》
越剧
文学文本
当代
下载PDF
职称材料
西方戏剧经典在传统戏曲中的本土化再现——以《海达·高布乐》改编为例
4
作者
黄向苗
《浙江海洋学院学报(人文科学版)》
2013年第3期40-44,56,共6页
西方戏剧的改编是传统戏曲曲目的重要组成部分。《心比天高》是成功改编的范本。改后的剧本对女性主角形象从人物身份、主体意识、死亡观等方面作了本土化处理。戏曲改编中之所以会出现本土化现象,是因为戏曲和西方戏剧在作品使命、传...
西方戏剧的改编是传统戏曲曲目的重要组成部分。《心比天高》是成功改编的范本。改后的剧本对女性主角形象从人物身份、主体意识、死亡观等方面作了本土化处理。戏曲改编中之所以会出现本土化现象,是因为戏曲和西方戏剧在作品使命、传统伦理及观众的接受习惯上存在着差异。
展开更多
关键词
戏曲
改编
本土化
《海达·高布乐》
《心比天高》
下载PDF
职称材料
幽默与漫画
5
《老年世界》
2010年第12期30-30,共1页
从前有个人常做好事,死后要重新投胎。阴间执管轮回投生的大王问他要投什么人家。
关键词
漫画
幽默
《心比天高》
《不曾耽误》
原文传递
题名
论跨文化戏剧语境中的越剧《心比天高》
被引量:
3
1
作者
石倩
机构
兰州大学
出处
《广东开放大学学报》
2016年第5期79-85,共7页
文摘
越剧《心比天高》在挪威易卜生戏剧节上大获成功,是跨文化戏剧的成功典范,为中国戏曲的发展提供了新的思路。从跨文化戏剧的角度,《心》剧在戏曲表演符码的转换、文本的本土化处理、舞台审美的处理以及形象符号的跨文化多义性等方面表现出一定的改良与创新,为中国传统戏曲的发展提供了有益的探索。梳理中外学者跨文化戏剧理论的研究成果可发现,跨文化戏剧在目前仍然受制于不同国家或种族的政治与经济斗争,而这一理论在实际发展中,并非是一种平等的二元对立,而是"目标文化"达到利益最大化的手段和方式。
关键词
《心比天高》
《海达·高步乐》
中国戏曲
跨文化戏剧
创新融合
Keywords
The Yue Opera Aspiration Sky High
Hedda Gabler
Chinese traditional opera
intercultural drama
innovation and fusion
分类号
J825.55 [艺术—戏剧戏曲]
下载PDF
职称材料
题名
易卜生戏剧与越剧的“混血儿” 访越剧《心比天高》导演支涛
2
作者
罗松
机构
《中国戏剧》记者
出处
《中国戏剧》
北大核心
2006年第7期42-43,共2页
关键词
易卜生
戏剧家
越剧
艺术魅力
演出样式
创作群体
《心比天高》
支涛
分类号
J825 [艺术—戏剧戏曲]
原文传递
题名
越剧 心比天高
被引量:
2
3
作者
孙惠柱
费春放
吕灵芝
桑麟康
出处
《上海戏剧》
北大核心
2006年第7期39-48,共10页
文摘
故事发生在遥远的古代。那时候还没有独尊儒术的大一统,思想和思想还可以有点碰撞,文人与文人还可以有点竞争,女性也还没有被三纲五常和理学完全禁锢,因而出现了班昭和卓文君那样才华横溢的女才子。当然,她们毕竟还是生存在完全由男人统治的社会里。海达的心气甚至比班昭和卓文君还要高——太高了,所以就不及她们幸运了。
关键词
《心比天高》
越剧
文学文本
当代
分类号
I236.55 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
西方戏剧经典在传统戏曲中的本土化再现——以《海达·高布乐》改编为例
4
作者
黄向苗
机构
浙江艺术职业学院编辑部
出处
《浙江海洋学院学报(人文科学版)》
2013年第3期40-44,56,共6页
基金
浙江省文化厅2011-2012年文化科研项目"跨文化视野下的西方戏剧本土化改编策略研究"(编号:zjwh-2011-12)成果
文摘
西方戏剧的改编是传统戏曲曲目的重要组成部分。《心比天高》是成功改编的范本。改后的剧本对女性主角形象从人物身份、主体意识、死亡观等方面作了本土化处理。戏曲改编中之所以会出现本土化现象,是因为戏曲和西方戏剧在作品使命、传统伦理及观众的接受习惯上存在着差异。
关键词
戏曲
改编
本土化
《海达·高布乐》
《心比天高》
Keywords
traditional Chinese opera
adaptation
localization
Hedda Gablet', Hedda or Aspiration Sky High
分类号
I207.301 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
幽默与漫画
5
出处
《老年世界》
2010年第12期30-30,共1页
文摘
从前有个人常做好事,死后要重新投胎。阴间执管轮回投生的大王问他要投什么人家。
关键词
漫画
幽默
《心比天高》
《不曾耽误》
分类号
J218.2 [艺术—美术]
I277.8 [文学—中国文学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
论跨文化戏剧语境中的越剧《心比天高》
石倩
《广东开放大学学报》
2016
3
下载PDF
职称材料
2
易卜生戏剧与越剧的“混血儿” 访越剧《心比天高》导演支涛
罗松
《中国戏剧》
北大核心
2006
0
原文传递
3
越剧 心比天高
孙惠柱
费春放
吕灵芝
桑麟康
《上海戏剧》
北大核心
2006
2
下载PDF
职称材料
4
西方戏剧经典在传统戏曲中的本土化再现——以《海达·高布乐》改编为例
黄向苗
《浙江海洋学院学报(人文科学版)》
2013
0
下载PDF
职称材料
5
幽默与漫画
《老年世界》
2010
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部