期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“双语”译笔谱“乐章”——张旭新作《心田的音乐——翻译家黎翠珍的英译世界》述评
1
作者 袁丽梅 《复旦外国语言文学论丛》 2020年第2期172-176,共5页
本文评介张旭新作《心田的音乐——翻译家黎翠珍的英译世界》。该书不仅系统考察了香港当代翻译家、著名的翻译研究学者黎翠珍教授高超精湛的汉译英艺术,展现其注重译文音乐性的独特翻译风格,精确剖析实现译文音乐性的具体翻译策略和方... 本文评介张旭新作《心田的音乐——翻译家黎翠珍的英译世界》。该书不仅系统考察了香港当代翻译家、著名的翻译研究学者黎翠珍教授高超精湛的汉译英艺术,展现其注重译文音乐性的独特翻译风格,精确剖析实现译文音乐性的具体翻译策略和方法;更在此基础上通过黎翠珍的译介成就探讨"双语译者模式",指出中外交流以"通心"为上,"双语译者模式"能够为当前中国文化"走出去"提供更为多元、有效的路径选择。 展开更多
关键词 《心田的音乐——翻译家黎翠珍的英译世界》 音乐 独特翻译风格 双语译者
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部