期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
巧译字词 以出韵味——简·梅霍尔《情系芭蕾》译后 被引量:1
1
作者 刘全福 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2006年第4期83-84,共2页
简·梅霍尔的这篇小说,经过缩写,故事已不足千言,然而作者所特有的笔触与风格仍可见跃然纸上。就表达层面而言,文章读来似行云流水,感情细腻而无雕琢痕迹,字里行间处处透示出一种不易琢磨的韵味,这韵味幽远而深切,又分明浸... 简·梅霍尔的这篇小说,经过缩写,故事已不足千言,然而作者所特有的笔触与风格仍可见跃然纸上。就表达层面而言,文章读来似行云流水,感情细腻而无雕琢痕迹,字里行间处处透示出一种不易琢磨的韵味,这韵味幽远而深切,又分明浸润着淡淡的忧伤,读罢掩卷,仍忘情地流连于那11岁小女孩充满稚气的梦境。 展开更多
关键词 简·梅霍尔 《情系芭蕾》 翻译学 文学语言 艺术形式 韵味
原文传递
情系芭蕾 被引量:1
2
作者 简·梅霍尔 刘全福(译) 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2006年第4期81-82,共2页
记得11岁时,我第一次去看芭蕾舞演出。演出在纪念堂举行,那是我家镇子上一幢高大的楼房。
关键词 《情系芭蕾》 翻译学 美国 简·梅霍尔
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部