期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
浅析《我到新疆去》中文化负载词俄译方法
1
作者 木也赛尔·西克然木 祖拉娅提·阿马努拉 《现代语言学》 2024年第8期378-383,共6页
随着全球化的发展,中俄两国之间的文化交流越来越密切。“一带一路”倡议的实施,使中俄文化交流方式的影响意义日益凸显。本文将探讨《我到新疆去》一书中的文化负载词的俄译方法,客观真实地反映新疆自然历史、传统文化和社会经济,传播... 随着全球化的发展,中俄两国之间的文化交流越来越密切。“一带一路”倡议的实施,使中俄文化交流方式的影响意义日益凸显。本文将探讨《我到新疆去》一书中的文化负载词的俄译方法,客观真实地反映新疆自然历史、传统文化和社会经济,传播中国文化,展示中国形象,丰富文化负载词俄译相关研究。The development of globalisation has facilitated closer cultural exchanges between China and Russia. The implementation of the Belt and Road Initiative has further enhanced the influence of the way in which cultural exchange occurs between the two countries. This paper will examine the Russian translation methods of culture-loaded words in the book “I’m Going to Xinjiang”. The objective is to provide an accurate reflection of Xinjiang’s natural history, traditional culture and social economy, while simultaneously disseminating Chinese culture, showcasing Chinese images and enriching relevant research on the Russian translation of culture-loaded words. 展开更多
关键词 文化负载词 《我到新疆去》 俄译方法
下载PDF
跨文化语境下纪录片《我到新疆去》讲好新疆故事的策略分析
2
作者 郁轩 肖涛 《声屏世界》 2020年第16期64-65,76,共3页
纪录片因其客观纪实性的天然优势,成为当下跨文化传播中备受青睐的媒介载体。纪录片《我到新疆去》通过叙事主体文化身份多元化的选择、叙事视角的平民化、用新疆符号传递新疆文化、迎合社会主旋律等诸多创作策略,生动形象地对外讲述新... 纪录片因其客观纪实性的天然优势,成为当下跨文化传播中备受青睐的媒介载体。纪录片《我到新疆去》通过叙事主体文化身份多元化的选择、叙事视角的平民化、用新疆符号传递新疆文化、迎合社会主旋律等诸多创作策略,生动形象地对外讲述新疆故事、中国故事,以此塑造了丰富多彩的新疆立体化形象,增强外界对新疆的文化认同。 展开更多
关键词 纪录片 《我到新疆去》 新疆故事 跨文化
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部