期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
基于语料库的《我欲封天》中文化负载词翻译策略研究
1
作者
马丽阳
徐未艾
《现代英语》
2023年第7期123-126,共4页
近年来,中国网络文学作品不断发展,阅读中国网络文学作品成为外国读者了解中国文化的方式之一,因此做好中国网络文学作品的翻译有助于中国文化的传播。文章以一部深受海内外欢迎的中国网络小说《我欲封天》为研究对象,利用自建中英双语...
近年来,中国网络文学作品不断发展,阅读中国网络文学作品成为外国读者了解中国文化的方式之一,因此做好中国网络文学作品的翻译有助于中国文化的传播。文章以一部深受海内外欢迎的中国网络小说《我欲封天》为研究对象,利用自建中英双语语料库将小说前五十章内容中包含的文化负载词分为绝对语义空缺词和相对语义空缺词两大类。研究发现,译者倾向于使用异化的翻译策略翻译绝对语义空缺词,使用归化的翻译策略翻译相对语义空缺词。
展开更多
关键词
《我欲封天》
文化负载词
语料库
翻译
原文传递
题名
基于语料库的《我欲封天》中文化负载词翻译策略研究
1
作者
马丽阳
徐未艾
机构
沈阳化工大学
出处
《现代英语》
2023年第7期123-126,共4页
文摘
近年来,中国网络文学作品不断发展,阅读中国网络文学作品成为外国读者了解中国文化的方式之一,因此做好中国网络文学作品的翻译有助于中国文化的传播。文章以一部深受海内外欢迎的中国网络小说《我欲封天》为研究对象,利用自建中英双语语料库将小说前五十章内容中包含的文化负载词分为绝对语义空缺词和相对语义空缺词两大类。研究发现,译者倾向于使用异化的翻译策略翻译绝对语义空缺词,使用归化的翻译策略翻译相对语义空缺词。
关键词
《我欲封天》
文化负载词
语料库
翻译
Keywords
I Shall Seal the Heavens
culture-loaded words
corpus
translation
分类号
I106.4 [文学—世界文学]
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
基于语料库的《我欲封天》中文化负载词翻译策略研究
马丽阳
徐未艾
《现代英语》
2023
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部