期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
跨文化词源翻译研究法初探——从奥地利汉学家雷立柏著作《我的灵都》切入
1
作者
李华芳
《中国民族博览》
2019年第11期84-86,共3页
奥地利汉学家、中国人民大学教授雷立柏教授的跨文化词源翻译研究包括词源考释、文化投影以及思想本源三个方面,他以西方思想概念投射中国文化语境,深入探讨词语发展进化背后的历史依据和思想演变。雷立柏的跨文化词源翻译研究不仅是&qu...
奥地利汉学家、中国人民大学教授雷立柏教授的跨文化词源翻译研究包括词源考释、文化投影以及思想本源三个方面,他以西方思想概念投射中国文化语境,深入探讨词语发展进化背后的历史依据和思想演变。雷立柏的跨文化词源翻译研究不仅是"咬文嚼字"、"追本溯源",更完成了实现文化与思想价值目标的建构。
展开更多
关键词
跨文化
词源研究
翻译
《我的灵都》
下载PDF
职称材料
我的灵啊,当努力前行
2
作者
天籁
《天风》
2006年第B01期9-9,共1页
每当我劝勉弟兄姊妹的时候,总有一句话:“要努力前行,不要回头。”忽然有一位回复了我一句:“不回头,行吗?”当时我不禁哑然!
关键词
《我的灵
啊
当努力前行》
中国
当代
杂文
天籁
下载PDF
职称材料
题名
跨文化词源翻译研究法初探——从奥地利汉学家雷立柏著作《我的灵都》切入
1
作者
李华芳
机构
北京师范大学文学院
北京工业大学文法学部
出处
《中国民族博览》
2019年第11期84-86,共3页
基金
北京工业大学人文社科基金项目“基于典籍的民间神话语境重建与翻译研究”阶段性成果(项目编号:018000546318509)
文摘
奥地利汉学家、中国人民大学教授雷立柏教授的跨文化词源翻译研究包括词源考释、文化投影以及思想本源三个方面,他以西方思想概念投射中国文化语境,深入探讨词语发展进化背后的历史依据和思想演变。雷立柏的跨文化词源翻译研究不仅是"咬文嚼字"、"追本溯源",更完成了实现文化与思想价值目标的建构。
关键词
跨文化
词源研究
翻译
《我的灵都》
分类号
H159 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
我的灵啊,当努力前行
2
作者
天籁
机构
江苏省圣经专科学校
出处
《天风》
2006年第B01期9-9,共1页
文摘
每当我劝勉弟兄姊妹的时候,总有一句话:“要努力前行,不要回头。”忽然有一位回复了我一句:“不回头,行吗?”当时我不禁哑然!
关键词
《我的灵
啊
当努力前行》
中国
当代
杂文
天籁
分类号
I267.1 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
跨文化词源翻译研究法初探——从奥地利汉学家雷立柏著作《我的灵都》切入
李华芳
《中国民族博览》
2019
0
下载PDF
职称材料
2
我的灵啊,当努力前行
天籁
《天风》
2006
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部