期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从功能语境看译者的选择——兼评萧红小说《手》的两个英译本 被引量:10
1
作者 何伟 赵常玲 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2016年第1期98-102,共5页
本文借鉴列维的"功能等级"思想以及韩礼德的语境观,构建了翻译研究的功能语境分析模式,并以此为理论基础,对萧红短篇小说《手》的戴乃迭和葛浩文两个英译本进行统计及定性分析,以探究功能语境因素在翻译中的作用。研究发现:... 本文借鉴列维的"功能等级"思想以及韩礼德的语境观,构建了翻译研究的功能语境分析模式,并以此为理论基础,对萧红短篇小说《手》的戴乃迭和葛浩文两个英译本进行统计及定性分析,以探究功能语境因素在翻译中的作用。研究发现:翻译的过程就是译者在语境各层级要素中作选择的过程,其中,文化语境制约和影响译者认知语境的构建以及翻译策略的选择,并最终体现于译文形式;戴译倾向于保留原作的内容与形式,而葛译更关注与读者的交流与互动。 展开更多
关键词 功能语境 译者选择 《手》英译本
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部