期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
大易翻译学视角下《托媒》乡土语言的英译
1
作者 丁紫璇 《现代英语》 2020年第20期64-66,共3页
乡土语言是乡土文学的构成要素之一,而乡土文学的外译是中国传统文化"走出去"的重要方式,具有重要的研究价值。刘庆邦的作品民间气息浓厚,是乡土文学的典型代表之一。文章以刘庆邦小说《托媒》为例,从方言,熟语两个维度探讨... 乡土语言是乡土文学的构成要素之一,而乡土文学的外译是中国传统文化"走出去"的重要方式,具有重要的研究价值。刘庆邦的作品民间气息浓厚,是乡土文学的典型代表之一。文章以刘庆邦小说《托媒》为例,从方言,熟语两个维度探讨乡土语言翻译中的翻译策略和翻译方法,从易学翻译视角对译文、对原文风格的处理进行考察,提出在处理乡土语言的英译中,译者应既要根据具体语境,选取合适的"阴化"或"阳化"策略,又要在翻译中考虑多方面因素,以期实现理想状态"保合太和"。 展开更多
关键词 大易翻译学 《托媒》 乡土语言 “中和”
原文传递
托媒 被引量:1
2
作者 刘庆邦 《收获》 北大核心 2019年第5期75-82,共8页
这个叔叔比我大十来岁,现在还活着,活得好像还不错。他是初中文化程度,平日里爱看看报纸。我不想让他看到我这篇小说,担心他看了会自动对号,会引起一些不愉快。所以我不能写他的真名,只能给他起一个代号,叫他刘本华。
关键词 《托媒》 小说
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部