期刊文献+
共找到9篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从《雪赋》《月赋》看南朝赋的才学化倾向——《文选·赋》“物色”类研究之四 被引量:3
1
作者 钟其鹏 《广西社会科学》 CSSCI 北大核心 2011年第8期126-129,共4页
《文选·赋》"物色"类中的《雪赋》《月赋》透露出南朝赋有着较为典型的才学化倾向。考察南朝赋,其作家的才气主要表现为作品语言精美藻丽和结构的巧妙完美,作家的学问则主要表现为作品大量使事用典。
关键词 《文选·赋》 《雪赋》 《月赋》 南朝 才学化倾向
下载PDF
《文选·赋》“物色”类不含草木赋辨——《文选·赋》“物色”类研究之二 被引量:1
2
作者 钟其鹏 《牡丹江大学学报》 2011年第3期33-35,共3页
或以为《文选·赋》"物色"类包括草木赋。此说似是而非。误解或由三个原因所致:未辨明"物色"之词义;《文选·赋》有"物色"类而无"草木"类;以为《文选序》与《文选》二者所涉赋类存在... 或以为《文选·赋》"物色"类包括草木赋。此说似是而非。误解或由三个原因所致:未辨明"物色"之词义;《文选·赋》有"物色"类而无"草木"类;以为《文选序》与《文选》二者所涉赋类存在一一对应关系。《文选·赋》"物色"类不含草木赋。从南朝"物色"词义看,"物色"类不含草木赋;《文选·赋》不立"草木"类,非"物色"类包含了草木赋,是先梁草木赋无昭明认可的好作品;《文选序》与《文选》二者所涉赋类不存在一一对应关系。 展开更多
关键词 《文选·赋》 “物色”类 草木 原因
下载PDF
《文选·赋》“物色”类选赋蠡测——《文选·赋》“物色”类研究之六
3
作者 钟其鹏 《长春大学学报》 2011年第11期69-72,共4页
《文选·赋》"物色"类选录了宋玉《风赋》、潘岳《秋兴赋》、谢惠连《雪赋》与谢庄《月赋》等四篇作品。萧统是从先梁赋的"整体"中选出此四赋的。四赋入选《文选·赋》"物色"类的原因大致有三:... 《文选·赋》"物色"类选录了宋玉《风赋》、潘岳《秋兴赋》、谢惠连《雪赋》与谢庄《月赋》等四篇作品。萧统是从先梁赋的"整体"中选出此四赋的。四赋入选《文选·赋》"物色"类的原因大致有三:内容上,意蕴丰厚,生命情怀强烈;形式上,文采斐然,结构巧妙;评价上,均得到先梁士人的好评。探讨《文选·赋》"物色"类选文原因,有助于推进该类赋作研究的深入。 展开更多
关键词 《文选·赋》 物色类 原因
下载PDF
语音象似性与联绵词的翻译——以康达维译《文选·赋》中联绵词为例 被引量:3
4
作者 钟达锋 《兰州教育学院学报》 2020年第8期112-117,共6页
联绵词的主要功能是描摹声貌,即以声音直接传达形象,其实质是语音象似性。联绵词因其特殊音义关系,形成模糊的语义和难以传达的语音效果,常被认为不可译。然而美国汉学家康达维以押头韵的词组翻译联绵词,部分传达了联绵词的音韵效果,这... 联绵词的主要功能是描摹声貌,即以声音直接传达形象,其实质是语音象似性。联绵词因其特殊音义关系,形成模糊的语义和难以传达的语音效果,常被认为不可译。然而美国汉学家康达维以押头韵的词组翻译联绵词,部分传达了联绵词的音韵效果,这一翻译实践表明,语音象似性既给译者造成了困难,也在理论上构成了语际翻译的基础,因为在语言象似性的制约下,不同的语言在表达相同的意义时倾向于选择相似的结构形式。 展开更多
关键词 语音象似性 联绵词 英译《文选·赋》
下载PDF
康达维英译《文选·赋》翻译策略研究——以《长门赋》为例
5
作者 刘艳丽 《洛阳师范学院学报》 2020年第9期92-96,共5页
美国汉学家康达维英译的《文选·赋》是他最具代表性的学术成果和学术贡献。选取了汉代宫怨赋最著名的代表作--《长门赋》,从字词、句型、修辞和文化四个方面对康达维的赋英译策略进行文本分析并以实例论证。研究发现其在字词层面... 美国汉学家康达维英译的《文选·赋》是他最具代表性的学术成果和学术贡献。选取了汉代宫怨赋最著名的代表作--《长门赋》,从字词、句型、修辞和文化四个方面对康达维的赋英译策略进行文本分析并以实例论证。研究发现其在字词层面注重意义的准确与音韵的和谐;在句型层面不一味模仿原文形式,而是做了适当的调整;修辞层面不仅对比喻词进行了恰当的处理,同时还增加了原文所没有的排比句式以增强情感的表达;在文化层面整体上来说用异域文化的意象来比照和阐释。这些翻译策略的巧妙应用,无论是对中西赋学研究还是英语翻译实践,都有重要的学术价值和指导意义。 展开更多
关键词 康达维 《文选·赋》 《长门赋》 翻译策略
下载PDF
康达维译《文选·赋》:学术研究型深度翻译 被引量:7
6
作者 钟达锋 《外语教学与研究》 CSSCI 北大核心 2017年第1期124-134,共11页
康达维译《文选·赋》是学术厚重的深度翻译。由于典籍的历史性,其外文翻译要经历"语内翻译",而以注释为核心的传统"《文选》学"实质就是一个语内翻译的过程。"选学"是《文选·赋》英译的学术基... 康达维译《文选·赋》是学术厚重的深度翻译。由于典籍的历史性,其外文翻译要经历"语内翻译",而以注释为核心的传统"《文选》学"实质就是一个语内翻译的过程。"选学"是《文选·赋》英译的学术基础。译本中丰富的注解将译文置于汉学文本网络之中,西方汉学构成了译本的学术背景。《文选·赋》的翻译是对中国中古时期历史文化的学术研究过程。典籍翻译注重学术研究,主要原因是典籍的历史文化价值往往高于其文学审美价值。 展开更多
关键词 《文选·赋》英译 《文选》学 汉学 深度翻译
原文传递
康达维英译《文选·赋》的副文本成就及其示范意义 被引量:3
7
作者 王慧 《湖南科技大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2021年第6期169-177,共9页
美国汉学家康达维英译《文选·赋》的副文本规模庞大,具有特色并有相当高的学术价值:一是副文本融合中国传统注疏与西方文学译著体例而自成体系风格;二是注释内容丰富考辨深入,兼取古今中外之长而富有学术内涵;三是康达维副文本成... 美国汉学家康达维英译《文选·赋》的副文本规模庞大,具有特色并有相当高的学术价值:一是副文本融合中国传统注疏与西方文学译著体例而自成体系风格;二是注释内容丰富考辨深入,兼取古今中外之长而富有学术内涵;三是康达维副文本成就的获得既是对前辈汉学家运用语文学方法解读文本的学术继承,又是出于他自觉以"译文+副文本"方式有效传播中国古代辞赋的学术使命;四是对中国古代文学的翻译及跨语言文化传播有方法论启示。 展开更多
关键词 康达维 英译《文选·赋》 副文本
原文传递
萧统缘何也重“情”——从《文选·赋·情》看萧统的文学思想
8
作者 王晓芳 《萍乡高等专科学校学报》 2002年第2期83-86,共4页
在萧统《文选》对赋的分类中 ,情这一类被作为专门的类别提了出来。这在文学集子的分类里 ,是一个创造性的开始。为弄清这个问题的来龙去脉 ,本文试图通过对《文选》赋的分类中情这一专类的分析 ,去寻找与萧统文学思想相通的契合点。萧... 在萧统《文选》对赋的分类中 ,情这一类被作为专门的类别提了出来。这在文学集子的分类里 ,是一个创造性的开始。为弄清这个问题的来龙去脉 ,本文试图通过对《文选》赋的分类中情这一专类的分析 ,去寻找与萧统文学思想相通的契合点。萧统列“情”这一专类并非是为了赞扬爱情 ,他的选录依然是符合他的儒家正统思想标准的 ,即典而不野 ,在“情”这一类中就是“发乎情止乎礼”,讲究“以礼自持”,以达到其讽化世人的目的。我们可以从中找到其“事出于沉思 ,义归乎翰藻”文学思想的痕迹。 展开更多
关键词 《文选·赋·情》 萧统 文学思想 儒家 思想
下载PDF
陆龟蒙“宋家微咏”臆说——兼及“宋玉《微咏赋》”的疑惑 被引量:2
9
作者 何新文 宋小芹 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2017年第5期59-66,共8页
宋元之际陈仁子《文选补遗》始载所谓"宋玉《微咏赋》"以来,古今学界便有"宋玉作《微咏赋》"和"宋王微作《咏赋》"两种意见之争。明清之时更有人援引唐陆龟蒙"宋家微咏若遗音"诗句以证宋玉确... 宋元之际陈仁子《文选补遗》始载所谓"宋玉《微咏赋》"以来,古今学界便有"宋玉作《微咏赋》"和"宋王微作《咏赋》"两种意见之争。明清之时更有人援引唐陆龟蒙"宋家微咏若遗音"诗句以证宋玉确有《微咏赋》,当今宋玉研究界亦有附会者。考察该赋的形式、内容以及宋玉和王微的时代背景、各自经历与思想创作等,可以得出如下结论:(1)所谓《微咏赋》既不用宋玉赋常有的"君臣问对"形式,又"文不对题"地赋"咏"而非"微咏",且颇多汉魏以后的玄言佛语,当不是宋玉之赋;(2)陆龟蒙"宋家微咏"是泛指"宋玉微辞"而非专指"微咏赋",《笠泽丛书》"宋玉有微咏赋"的注文非作者"自注"不能证明陆氏见过宋玉《微咏赋》;(3)南朝宋王微的坎坷经历及其博识才华、玄佛兴趣与"尚悲"文学观念,颇与此赋内容及忧悲主旨吻合,故其有作《咏赋》的可能。 展开更多
关键词 《文选补遗·赋 宋玉 微咏 王微
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部