期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从比喻句的翻译看《斯普特尼克恋人》中“堇”人物形象的再塑造
1
作者 王丽莉 苗凤科 《长春师范大学学报(人文社会科学版)》 2014年第4期111-113,共3页
村上春树的作品在中国的各种译文中,以大陆的林少华与台湾的赖明珠译本最为读者信服.林氏主张翻译出作品的味道,而赖氏主张“信”的翻译原则.两种翻译原则的不同,使《斯普特尼克恋人》的两种译本中“堇”的人物形象在行动和感情上得到... 村上春树的作品在中国的各种译文中,以大陆的林少华与台湾的赖明珠译本最为读者信服.林氏主张翻译出作品的味道,而赖氏主张“信”的翻译原则.两种翻译原则的不同,使《斯普特尼克恋人》的两种译本中“堇”的人物形象在行动和感情上得到了不同程度的加强或减轻. 展开更多
关键词 村上春树 《斯普特尼克恋人》 比喻 翻译
下载PDF
村上春树小说的三角关系书写--以《挪威的森林》与《斯普特尼克恋人》为例
2
作者 宋阳 郭凯亮 《绵阳师范学院学报》 2017年第12期92-97,共6页
村上春树的小说《挪威的森林》与《斯普特尼克恋人》在人物关系上都呈现出以性为纽带的一男二女三角式基本结构,且均表现为情敌"零碰撞"的假性三角关系。两部作品的三角建构在叙事功能上又各具不同的实现方式,前者以"次... 村上春树的小说《挪威的森林》与《斯普特尼克恋人》在人物关系上都呈现出以性为纽带的一男二女三角式基本结构,且均表现为情敌"零碰撞"的假性三角关系。两部作品的三角建构在叙事功能上又各具不同的实现方式,前者以"次三角群"推动核心三角关系,后者以插叙倒叙辅助三角关系建构;同时,两部作品分别采用内聚焦和全知限知结合的视角以产生不同叙事效果。村上春树借鉴了言情小说惯用的三角模式,又融入明显的现代性叙事技巧,实现了对传统的超越。 展开更多
关键词 村上春树 三角关系 《挪威的森林》 《斯普特尼克恋人》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部