期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《新小儿语》:吉卜林童话的早期方言译本研究 被引量:1
1
作者 宋莉华 《南京师范大学文学院学报》 CSSCI 2013年第4期1-7,共7页
英国作家吉卜林的童话故事集《原来如此》,1912年由美国长老会费启鸿师母最早译介到中国,题为《新小儿语》。《原来如此》是现代童话的典范之作,它以儿童的思维方式创作,同时又把成人的智慧、体验、思考和愿望熔铸于其中的奇幻故事。《... 英国作家吉卜林的童话故事集《原来如此》,1912年由美国长老会费启鸿师母最早译介到中国,题为《新小儿语》。《原来如此》是现代童话的典范之作,它以儿童的思维方式创作,同时又把成人的智慧、体验、思考和愿望熔铸于其中的奇幻故事。《新小儿语》的翻译为中国现代童话的写作提供了文体和语体的范式。为了契合原著口语化的特征,译者采用上海方言进行翻译,传神地表现了人物的语气、口吻和神态,译文也更为简明易懂,适合儿童阅读。这一译本不仅有助于中国儿童文学的发展,而且对推动白话文运动进程也不无助益。 展开更多
关键词 《新小儿语》 吉卜林 上海方言
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部