期刊文献+
共找到101篇文章
< 1 2 6 >
每页显示 20 50 100
《新时代汉英大词典》谚语部分译文商榷 被引量:2
1
作者 欧阳利锋 吴伟雄 《中国科技翻译》 北大核心 2009年第2期61-64,24,共5页
本文对《新时代汉英大词典》中谚语的翻译原则和策略进行了简要的概述,指出该词典在谚语翻译中存在硬译,正、误译夹杂,逻辑不够严密以及行文不够简洁等四个方面的不足,然后结合其中若干值得商榷的谚语译文阐述了笔者的观点,并提供参考... 本文对《新时代汉英大词典》中谚语的翻译原则和策略进行了简要的概述,指出该词典在谚语翻译中存在硬译,正、误译夹杂,逻辑不够严密以及行文不够简洁等四个方面的不足,然后结合其中若干值得商榷的谚语译文阐述了笔者的观点,并提供参考译文。 展开更多
关键词 《新时代汉英大词典》 谚语翻译原则 译文商榷
下载PDF
谈谈《新时代汉英大词典》里存在的几个问题 被引量:2
2
作者 赵刚 《辞书研究》 北大核心 2004年第1期112-120,共9页
本文以双语词典编纂理论为基础,从读者 角度出发,对《新时代汉英大词典》中存在的几个 问题进行了探讨,并简单分析了问题的成因。
关键词 《新时代汉英大词典》 双语词典 体例 词条收录 释义
下载PDF
编纂理念的变化——从《汉英词典》到《新时代汉英大词典》 被引量:1
3
作者 葛校琴 《辞书研究》 北大核心 2002年第3期46-54,共9页
通过比较1978年版《汉英词典》、1995年版《汉英词典(修订版)》及2000年版《新时代汉英大词典》的一些例证内容,文章认为,汉英词典的编纂已从特定历史时期的政治文化情结转到为读者提供信息文化的理念上来。编纂理念上的这... 通过比较1978年版《汉英词典》、1995年版《汉英词典(修订版)》及2000年版《新时代汉英大词典》的一些例证内容,文章认为,汉英词典的编纂已从特定历史时期的政治文化情结转到为读者提供信息文化的理念上来。编纂理念上的这种变化主要是社会发展使然。《新时代汉英大词典》瞄准新时代,服务于新时代接受者,其时代性、科学性和实用性之特点,能有效地延长其生命周期,确保其相对稳定性。 展开更多
关键词 汉英词典》 《新时代汉英大词典》 编纂理念 信息文化 时代 科学性 实用性 词典编纂
下载PDF
词典、教科书和百科全书——读、用《新时代汉英大词典》有感 被引量:1
4
作者 刘意青 《辞书研究》 北大核心 2003年第6期94-98,共5页
《新时代汉英大词典》是一部成功的词典 ,具有以下一些特点 :( 1 )词条鲜明的时代感令人耳目一新。 ( 2 )词条涵盖面宽 ,并穷尽每一个词语各方面含义及用法 ,具备百科全书的特色。 ( 3 )英文准确、地道 ,并有多种译法 ,有利于使用者提... 《新时代汉英大词典》是一部成功的词典 ,具有以下一些特点 :( 1 )词条鲜明的时代感令人耳目一新。 ( 2 )词条涵盖面宽 ,并穷尽每一个词语各方面含义及用法 ,具备百科全书的特色。 ( 3 )英文准确、地道 ,并有多种译法 ,有利于使用者提高英语水平 ,熟悉灵活多样的表述技巧。 ( 4 )编写指导思想贴近重视语言交际功能的当代语言学理论。 ( 5 )附录丰富多彩 ,富有新意。 展开更多
关键词 《新时代汉英大词典》 商务印书馆 词条 教科书 百科全书 语言交际功能 功能性 交际性
下载PDF
《新时代汉英大词典》评析 被引量:1
5
作者 杨慧琴 《山东外语教学》 2001年第3期32-33,37,共3页
在21世纪的曙光即将到来之际,<新时代汉英大词典>(以下简称<新>)终于先于新世纪走近了我们.<新>是由蜚声海外的词典编篡家吴景荣与程镇球共同主编、由商务印书馆出版的"九五"国家重点图书出版规划项目.该... 在21世纪的曙光即将到来之际,<新时代汉英大词典>(以下简称<新>)终于先于新世纪走近了我们.<新>是由蜚声海外的词典编篡家吴景荣与程镇球共同主编、由商务印书馆出版的"九五"国家重点图书出版规划项目.该项目的完成,为20世纪的辞书出版划了一个圆满的句号,也为广大英语学习者、使用者及国外汉语学习者提供了最新的大型汉英工具书,这的确是一件可喜可贺之事. 展开更多
关键词 《新时代汉英大词典》 评析 汉英工具书 词典编篡
下载PDF
《新时代汉英大词典》词目译文商榷
6
作者 欧阳利锋 《西南交通大学学报(社会科学版)》 2007年第4期51-55,共5页
《新时代汉英大词典》具有时代性、科学性和实用性的特点,受到了国内外专家学者和社会各界的普遍好评。该词典提供的词目的译文绝大部分准确通顺,流畅自然,但个别词目的译文存在误译、硬译,仅有释义而无译名,漏收同义词,正误译夹杂等四... 《新时代汉英大词典》具有时代性、科学性和实用性的特点,受到了国内外专家学者和社会各界的普遍好评。该词典提供的词目的译文绝大部分准确通顺,流畅自然,但个别词目的译文存在误译、硬译,仅有释义而无译名,漏收同义词,正误译夹杂等四个方面的问题。为此,可以结合双语词典词目的翻译原则,对这些不足之处加以修订。 展开更多
关键词 《新时代汉英大词典》 词目译文 翻译原则
下载PDF
《新时代汉英大词典》评介
7
作者 黄湘 《山东外语教学》 2006年第6期8-12,共5页
《新时代汉英大词典》是我国近年出版的一部大型汉英翻译工具书。本文尝试通过一些典型的例子从收词的广泛性、释义的准确性、释义的适用性以及体例的规范性等四个方面对该词典的优点以及某些不足之处进行评介。
关键词 《新时代汉英大词典》 优点 不足 评介
下载PDF
《新时代汉英大词典》例证译文商榷
8
作者 欧阳利锋 《广东外语外贸大学学报》 2006年第4期69-72,共4页
本文简要阐述了《新时代汉英大词典》中例证的翻译原则,指出编者提供的例证译文间或存在硬译与误译,语法欠妥,不够简洁,逻辑勉强和正、误译夹杂等五个方面的不足。结合例证译文,作者阐述了自己的观点,并提供了参考译文。
关键词 《新时代汉英大词典》 例证翻译原则 译文商榷
下载PDF
继承与创新:汉英词典编纂的追求——评《新时代汉英大词典》
9
作者 王金巴 秦建华 《运城高等专科学校学报》 2002年第1期95-97,共3页
关键词 书评 《新时代汉英大词典》 继承 编纂 收词量 释义 例证
下载PDF
2000年商务版《新时代汉英大词典》“同名异译病” 101例
10
作者 陈忠诚 《四川外语学院学报》 2002年第3期128-132,共5页
以101个例证,率直地指出2000年商务版《新时期汉英大词典》中存在的“同名异译病”缺陷。
关键词 《新时代汉英大词典》 同名异译
下载PDF
十年磨一剑 甘苦自心知——谈《新时代汉英大词典》的编纂 被引量:2
11
作者 潘绍中 《辞书研究》 北大核心 2003年第6期86-93,共8页
《新时代汉英大词典》从 1 989年起历时十载、三易其稿 ,才终于脱手。本文说明编写中如何刻意“求新、求确、求实” ,不仅收词较新、较全 ,而且力争吃透汉语原意 ,释义准确、地道 ,例证多样、实用。关于汉语词要不要标明词性等有争议的... 《新时代汉英大词典》从 1 989年起历时十载、三易其稿 ,才终于脱手。本文说明编写中如何刻意“求新、求确、求实” ,不仅收词较新、较全 ,而且力争吃透汉语原意 ,释义准确、地道 ,例证多样、实用。关于汉语词要不要标明词性等有争议的问题 ,则从读者需要出发灵活处理。 展开更多
关键词 《新时代汉英大词典》 商务印书馆 编辑工作 释义 例证 收词 词性 实用性
下载PDF
评《新时代汉英大词典》 被引量:3
12
作者 鲍志坤 王颖 《外语与外语教学》 北大核心 2001年第7期58-60,共3页
由《汉英词典》(1978年版)已故主编吴景荣教授和外交部英语专家程镇球共同主编的《新时代汉英大词典》(以下简称《新时代》)已于2000年8月出版.这部由商务印书馆在世纪之交隆重推出的大型汉英词典具有哪些特点、体现出哪些汉英词典编纂... 由《汉英词典》(1978年版)已故主编吴景荣教授和外交部英语专家程镇球共同主编的《新时代汉英大词典》(以下简称《新时代》)已于2000年8月出版.这部由商务印书馆在世纪之交隆重推出的大型汉英词典具有哪些特点、体现出哪些汉英词典编纂的趋势、又存在哪些不足?本文拟对这些问题进行分析、探讨,必要时将与已获得广泛赞誉的《汉英词典》(1997年修订缩印本,下称《汉英》)以及其他几种较有影响的汉英词典作一对比,以期更能凸现《新时代》的特点和不足. 展开更多
关键词 汉英词典 英语释义 《新时代 英译 拼法 条目 汉语成语词典 编者 汉英辞典 现代汉语 汉英词典》
下载PDF
一部具有时代特色的汉英工具书——评《新时代汉英大词典》
13
作者 周欣 《中国出版》 CSSCI 北大核心 2001年第12期50-51,共2页
关键词 工具书 《新时代汉英大词典》 书评 特点 时代 科学性 实用性
下载PDF
一部具有时代特色的汉英工具书——评《新时代汉英大词典》
14
作者 周欣 《晋图学刊》 2002年第1期71-73,共3页
关键词 《新时代汉英大词典》书评 工具书 时代 科学性 实用性
下载PDF
《新时代汉英大词典》评介 被引量:1
15
作者 黄湘 《西北医学教育》 2006年第6期794-796,F0003,共4页
《新时代汉英大词典》是我国近年出版的一部大型汉英翻译工具书。本文尝试通过一些典型的例子从收词的广泛性、释义的准确性、释义的适用性以及体例的规范性等四个方面对该词典的优点以及某些不足之处进行评介。
关键词 时代汉英大词典 优点 不足 评介
下载PDF
《新时代汉英大词典》之内向性与外向性
16
作者 晏丽芝 《萍乡高等专科学校学报》 2009年第1期72-75,共4页
《新时代汉英大词典》以广大英语学习者、使用者为服务对象,同时兼顾学习汉语的外国读者的需要,分别在收词、释义、翻译、例证、百科信息等方面做出了努力,既有内向性又具有外向性的特点。
关键词 《新时代汉英大词典》 内向型汉英词典 外向型汉英词典
下载PDF
《新时代汉英大词典》获奖
17
《外交学院学报》 CSSCI 北大核心 2002年第1期82-82,共1页
关键词 《新时代汉英大词典》 吴景荣 程镇球 中国
下载PDF
2000年商务版《新时代汉英大词典》瑕疵小评
18
作者 陈中绳 《解放军外国语学院学报》 北大核心 2002年第4期77-80,共4页
20 0 0年商务印书馆版《新时代汉英大词典》收词欠广泛 ,有的条目不给译名而只是译出定义。此外 ,该词典还存在种种舛误。其中最典型的莫过于沿袭自 1978年商务印书馆版《汉英词典》以来各种汉英词典皆犯的错误 ,即把“黑人”一词译为... 20 0 0年商务印书馆版《新时代汉英大词典》收词欠广泛 ,有的条目不给译名而只是译出定义。此外 ,该词典还存在种种舛误。其中最典型的莫过于沿袭自 1978年商务印书馆版《汉英词典》以来各种汉英词典皆犯的错误 ,即把“黑人”一词译为首字母大写的“Black(s)”。汉英词典译名错误陈陈相因的问题该是彻底解决的时候了。 展开更多
关键词 时代汉英大词典 错误 评价
下载PDF
不应有的错讹——《新时代汉英大词典》差错例拾
19
作者 陈忠诚 《外语与翻译》 2002年第4期50-52,共3页
人会犯错误,笔者早在1982年第1期《辞书研究》上所发表的《各有所长,各有所短》一文中就断言:“天下无不错的词典”。如今20年过去了,仍不悔此言。说真的,20年来查考汉英词典的实际进一步证明了此言之不虚——尽管曾有幸在2000年... 人会犯错误,笔者早在1982年第1期《辞书研究》上所发表的《各有所长,各有所短》一文中就断言:“天下无不错的词典”。如今20年过去了,仍不悔此言。说真的,20年来查考汉英词典的实际进一步证明了此言之不虚——尽管曾有幸在2000年商务版《新时代汉英大词典》护封背页的广告中拜读了其自我溢美的广告辞中“释义准确,译文精当”、“为同类词典之冠”等名句。但词典的实际操作是比广告辞更可信赖的。 展开更多
关键词 《新时代汉英大词典》 汉英词典 译文 释义 准确 发表 差错 错讹 天下 自我
下载PDF
汉英词典的上乘精品——介绍《新时代汉英大词典》 被引量:4
20
作者 王逢鑫 《外语教学与研究》 CSSCI 北大核心 2002年第2期146-148,共3页
关键词 汉英词典 《新时代汉英大词典》 汉语 英汉词典 英语 学习 水平 人学 精品
原文传递
上一页 1 2 6 下一页 到第
使用帮助 返回顶部