期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《旁塘目录》蓝本及其相关问题研究
1
作者 周加克 《青海民族大学学报(藏文版)》 2023年第2期82-94,共13页
《旁塘目录》是吐蕃时期三大典籍目录之一。西藏博物馆所藏《旁塘目录》为后弘期手抄本,并不是吐蕃时期的目录原本。本文通过研究《旁塘目录》手抄本的前言题记、字体、注释及图像等内容,提出其蓝本为吐蕃时期的《旁塘目录》,并指出西... 《旁塘目录》是吐蕃时期三大典籍目录之一。西藏博物馆所藏《旁塘目录》为后弘期手抄本,并不是吐蕃时期的目录原本。本文通过研究《旁塘目录》手抄本的前言题记、字体、注释及图像等内容,提出其蓝本为吐蕃时期的《旁塘目录》,并指出西藏博物馆所藏《旁塘目录》参考其他版本的《旁塘录目》及《兰嘎目录》对其做了补充和注释,提出赤松德赞时期至赤祖德赞时期,《旁塘目录》的形成经历三个不同阶段。进而对目录中出现的人物画像题记进行了分类、归纳。同时,对《旁塘目录》中所记典籍的“bam bo”进行了重新计量,认为目录中的“bambo”标准并不一致。最后,校对指正铅印本《旁塘目录》存在的一些误录问题。 展开更多
关键词 《旁塘目录》 蓝本 画像 分类 形成层次
下载PDF
论《旁塘目录》的编纂及其学术价值 被引量:12
2
作者 徐丽华 《西藏大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2015年第4期120-127,共8页
通过对《旁塘目录》的研究,认为该书成书于木狗年(794年),其编纂体例、分类、多级类目、佛典来历、校勘记、译著者著作目录、著录规则等方面既继承了《丹噶玛》的传统,又有自己的特点,为藏文目录学的形成奠定了坚实的理论基础,积累了实... 通过对《旁塘目录》的研究,认为该书成书于木狗年(794年),其编纂体例、分类、多级类目、佛典来历、校勘记、译著者著作目录、著录规则等方面既继承了《丹噶玛》的传统,又有自己的特点,为藏文目录学的形成奠定了坚实的理论基础,积累了实践经验。 展开更多
关键词 《旁塘目录》 编纂过程 内容研究
下载PDF
略论藏汉佛典目录分类异同——以《旁塘目录》《开元释教录》比较为例
3
作者 杨学东 《文教资料》 2019年第11期22-23,54,共3页
成书时间大体相当的藏文佛典目录《旁塘目录》与汉文佛典目录《开元释教录》,相同点固然不少,但不同处亦十分明显,主要表现在:第一,二目分类方案不同。《旁塘目录》大体按照佛语部和论疏部分两类,佛语部下基本按大乘、小乘及密宗划分。... 成书时间大体相当的藏文佛典目录《旁塘目录》与汉文佛典目录《开元释教录》,相同点固然不少,但不同处亦十分明显,主要表现在:第一,二目分类方案不同。《旁塘目录》大体按照佛语部和论疏部分两类,佛语部下基本按大乘、小乘及密宗划分。《开元释教录》则先按佛经内容分为大、小乘,再按体裁分为经、律、论三藏。第二,二目小乘经的内容不同。《开元释教录》小乘经主要分为四阿含及四含外的重译、单译经,《旁塘目录》则未见四阿含经。 展开更多
关键词 藏文佛典 《旁塘目录》 汉文佛典 《开元释教录》
下载PDF
宁玛派首部密续藏译时间考释
4
作者 土登彭措 四郎降错 《西藏大学学报(藏文版)》 2024年第2期45-70,192,193,共28页
佛教传入西藏后,为了扩大影响和巩固思想阵地,大量的佛经被译成藏文。这些翻译工作导致了佛经的广泛传播和抄写,为了避免重复和浪费,吐蕃历代赞普以组织编定目录来归类管理,进而形成了吐蕃三大目录,即《丹噶目录》《旁塘目录》和《青浦... 佛教传入西藏后,为了扩大影响和巩固思想阵地,大量的佛经被译成藏文。这些翻译工作导致了佛经的广泛传播和抄写,为了避免重复和浪费,吐蕃历代赞普以组织编定目录来归类管理,进而形成了吐蕃三大目录,即《丹噶目录》《旁塘目录》和《青浦目录》。文章通过吐蕃三大目录与《毗卢遮那传记》等相关文献的比较研究,对藏传佛教旧密教法最早被翻译成藏文的具体时间和相关史实作了探讨。《丹噶目录》成书于公元788年,其中记载有显密佛经类名734则,但没有属于密宗无上瑜伽部的佛经类名。《旁塘目录》约成书于公元830年,其中记载有显密佛经类名943则,也没有属于密宗无上瑜伽部的佛经类名。《青浦目录》至今仍未能找到,但在《毗卢遮那传记》中提到的一-部目录中记载有属于密宗无上瑜伽部的佛经类名。传记中提到的目录是否《青浦目录》,还有待考证。据《毗卢遮那传记》记载,毗卢遮那从嘉绒回到拉萨的时间为公元806年前后,自公元806年至公元815年间,毗卢遮那和玉扎宁波等译师在桑耶寺译经院内翻译了属于密宗无上瑜伽部的经典。综上,文章认为密宗无上瑜伽部的经典于公元806年至公元815年间被首次翻译成了藏文,宁玛派的产生也与此相关。 展开更多
关键词 密宗无上瑜伽部 《丹噶目录》 《旁塘目录》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部