期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
朱译《无事烦恼》中一首挽歌的互文性对比研究
1
作者 朱安博 徐云云 《山东外语教学》 2016年第1期97-101,共5页
本文选取莎剧《无事烦恼》中的一首挽歌,从互文性视角出发,以翻译家朱生豪所译第二稿和第三稿的手稿为语料进行对比分析。在微观互文性视角下,不论是修辞手法的运用、用词韵律还是意象的选取等等,两稿都存在较大的差异。在宏观互文性视... 本文选取莎剧《无事烦恼》中的一首挽歌,从互文性视角出发,以翻译家朱生豪所译第二稿和第三稿的手稿为语料进行对比分析。在微观互文性视角下,不论是修辞手法的运用、用词韵律还是意象的选取等等,两稿都存在较大的差异。在宏观互文性视角下,两稿文体截然不同,第二稿和第三稿都成功实现了语言的"穿越",实现了"再语境化",且译稿风格也发生了极大的变化。通过两个译稿的对比分析,不仅可以使读者进一步了解莎剧精髓,而且还能欣赏中国古典文学之美。 展开更多
关键词 朱生豪 《无事烦恼》 互文性 对比分析
下载PDF
朱生豪《无事烦恼》三个译本中的一些唱词
2
作者 朱尚刚 《四川外语学院学报(哲学社会科学版)》 2012年第3期34-37,共4页
现存的朱生豪翻译手稿中有三个剧本有重复稿本,重复的稿本成了研究朱生豪不同时期翻译特点以及翻译风格演变过程不可多得的珍贵资料,是近年来发现的朱生豪研究重要文献。
关键词 朱生豪 《无事烦恼》 莎士比亚 唱词
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部