期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论胡适对朗费罗诗歌的译介
1
作者 柳士军 符小丽 《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》 2016年第4期78-83,共6页
跨文化语境下的文本旅行常常会给目标国带来一丝清新的气息。胡适翻译19世纪美国诗人朗费罗的诗歌并给予积极的评价正是如此,其译作展现了近现代翻译文学两种不同的理念。胡适翻译朗费罗的《晨风篇》、《一支箭,一只曲子》,在对作品改... 跨文化语境下的文本旅行常常会给目标国带来一丝清新的气息。胡适翻译19世纪美国诗人朗费罗的诗歌并给予积极的评价正是如此,其译作展现了近现代翻译文学两种不同的理念。胡适翻译朗费罗的《晨风篇》、《一支箭,一只曲子》,在对作品改写的同时,在意识形态上倾向于译者的文化,这些都是胡适的学养与本土文学经验的结果。朗费罗对胡适诗歌的创作、诗集编选以及新诗观的形成有直接或间接的影响,对中国新文学的发展起到积极推动的作用。 展开更多
关键词 胡适 朗费罗 《晨风篇》:《一支箭 一只曲子》 本土经验
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部