期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
诗心的召唤——从《晴雯判词》两个英译本对原诗的“三美”再现看古诗的可译性
1
作者
许炜
《宿州学院学报》
2005年第2期62-65,共4页
在诗歌翻译中,语言的迥异、文化的不同无法禁锢诗人和译者诗心的放歌。诗心的共同性和普遍性决定了诗歌的可译性。诗文本是每一次诗的言说和诗心放歌的驻留。诗歌意蕴、音韵、形式三个层次之美具备了在新语境下召唤读者新的言说、激励...
在诗歌翻译中,语言的迥异、文化的不同无法禁锢诗人和译者诗心的放歌。诗心的共同性和普遍性决定了诗歌的可译性。诗文本是每一次诗的言说和诗心放歌的驻留。诗歌意蕴、音韵、形式三个层次之美具备了在新语境下召唤读者新的言说、激励新的诗心放歌的潜力。语文学解读方法有助于译者从意美、音美、形美三个层面上对原诗诗心的理解和感受,并衡量出译本在多大程度上保留了原诗的召唤潜力。
展开更多
关键词
诗心
可译性
语文学
《晴雯判词》
下载PDF
职称材料
《晴雯判词》两译本示意—推理研究
2
作者
姜俊
《哈尔滨学院学报》
2010年第1期121-124,共4页
诗歌翻译中,译者的任务是对各种有关的信息进行综合地认知和推理,把原文作者企图实现的用意,即原文作者力图明确的事物,根据对译文读者期待的估计和对译文读者认知环境的估计,用明确的方式再现给译文读者。《晴雯判词》是一篇脍炙人口...
诗歌翻译中,译者的任务是对各种有关的信息进行综合地认知和推理,把原文作者企图实现的用意,即原文作者力图明确的事物,根据对译文读者期待的估计和对译文读者认知环境的估计,用明确的方式再现给译文读者。《晴雯判词》是一篇脍炙人口著名诗作,此篇有好几种英译本,文章尝试考察《晴雯判词》的两种英译本译者在翻译过程中的所作的推理和示意进行研究。
展开更多
关键词
《红楼梦》
《晴雯判词》
示意推理
下载PDF
职称材料
题名
诗心的召唤——从《晴雯判词》两个英译本对原诗的“三美”再现看古诗的可译性
1
作者
许炜
机构
安徽师范大学外国语学院
出处
《宿州学院学报》
2005年第2期62-65,共4页
文摘
在诗歌翻译中,语言的迥异、文化的不同无法禁锢诗人和译者诗心的放歌。诗心的共同性和普遍性决定了诗歌的可译性。诗文本是每一次诗的言说和诗心放歌的驻留。诗歌意蕴、音韵、形式三个层次之美具备了在新语境下召唤读者新的言说、激励新的诗心放歌的潜力。语文学解读方法有助于译者从意美、音美、形美三个层面上对原诗诗心的理解和感受,并衡量出译本在多大程度上保留了原诗的召唤潜力。
关键词
诗心
可译性
语文学
《晴雯判词》
分类号
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
《晴雯判词》两译本示意—推理研究
2
作者
姜俊
机构
长沙理工大学外国语学院
出处
《哈尔滨学院学报》
2010年第1期121-124,共4页
文摘
诗歌翻译中,译者的任务是对各种有关的信息进行综合地认知和推理,把原文作者企图实现的用意,即原文作者力图明确的事物,根据对译文读者期待的估计和对译文读者认知环境的估计,用明确的方式再现给译文读者。《晴雯判词》是一篇脍炙人口著名诗作,此篇有好几种英译本,文章尝试考察《晴雯判词》的两种英译本译者在翻译过程中的所作的推理和示意进行研究。
关键词
《红楼梦》
《晴雯判词》
示意推理
Keywords
Dream of Red Mansions
Qingwen Verse
indicating and referencing
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
诗心的召唤——从《晴雯判词》两个英译本对原诗的“三美”再现看古诗的可译性
许炜
《宿州学院学报》
2005
0
下载PDF
职称材料
2
《晴雯判词》两译本示意—推理研究
姜俊
《哈尔滨学院学报》
2010
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部